Mal vai ao rato que conhece um só buraco

Mal vai ao rato que conhece um só buraco.
 ... Mal vai ao rato que conhece um só buraco.

Alerta para o risco de depender de uma única solução ou refúgio; quem só tem uma saída fica vulnerável.

Versão neutra

Quem só tem uma saída ou recurso fica em perigo; é melhor ter alternativas.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que é perigoso depender de uma única solução, recurso ou refúgio; ter alternativas reduz vulnerabilidades.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o ao advertir alguém sobre risco de concentração (investimentos, clientes, competências) ou para aconselhar planeamento e redundância.
  • É um provérbio insultuoso?
    Não; é um ditado de carácter prudencial. Pode ser usado criticamente ao apontar falta de preparação, mas normalmente não pretende ofender.
  • Tem origem literária ou histórica conhecida?
    Não há autor identificado; pertence à sabedoria popular transmitida oralmente e tem variantes noutras línguas.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar diversificação de recursos, estratégias ou saídas.
  • Emprega‑se em contextos práticos (negócios, finanças, carreira) e pessoais (relações, habitação).
  • Registo informal e proverbial; adequado em conversas e textos de reflexão, menos em documentos técnicos sem explicação.
  • Implica prudência e planeamento: não confundir com crítica à especialização em contextos onde a especialização é vantajosa.
  • Pode servir como aviso antes de decisões que envolvem risco concentrado (ex.: investir tudo numa única alternativa).

Exemplos

  • Antes de aceitar só um cliente grande como fonte de rendimento, lembrou‑se: 'mal vai ao rato que conhece um só buraco' — decidiu diversificar.
  • Numa empresa tecnológica, confiar num único servidor é arriscado; o gerente citou o provérbio para justificar backups e redundância.
  • Ela recusou colocar todas as poupanças num único investimento porque achava que 'mal vai ao rato que conhece um só buraco'.

Variações Sinónimos

  • Mal vai o rato que tem um só buraco
  • Quem só tem uma saída fica em apuros
  • Não ter alternativas é um risco
  • Quem depende de um só recurso arrisca‑se

Relacionados

  • Não ponhas todos os ovos num só cesto
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem tudo quer, tudo perde (parcialmente relacionado)
  • Ter várias cordas na sua harpa / Ter várias cordas ao arco

Contrapontos

  • Especialização pode ser vantajosa: em certas profissões, concentrar‑se numa única competência torna‑se vantagem competitiva.
  • Ter muitas opções nem sempre é prático; escolhas extras podem dispersar esforços e recursos.
  • Em situações de emergência, uma solução simples e bem executada pode ser melhor do que várias mal preparadas.

Equivalentes

  • inglês
    Don't put all your eggs in one basket (não concentres todos os recursos numa só opção).
  • espanhol
    Mal va el ratón que sólo tiene un agujero (equivalente popular em espanhol).
  • francês
    Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier (não ponhas todos os ovos no mesmo cesto).

Provérbios