Mantenha-me Deus onde estão os meus.
Expressa o desejo de permanecer entre a família, amigos ou o seu meio habitual; pode funcionar como bênção, afirmação de apego ao conhecido ou recusa à mudança.
Versão neutra
Que Deus me conserve entre os meus.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa desejar permanecer entre familiares ou pessoas conhecidas; é um pedido de proteção e uma afirmação de apego ao próprio meio. - É uma expressão religiosa?
Tem expressão religiosa na invocação a Deus, mas muitas vezes funciona como fórmula cultural tradicional sem intenção devota forte. - Em que contextos se usa hoje em dia?
Usa‑se em contextos familiares, quando se recusa mudança ou se valoriza a continuidade; também aparece em tom irónico para rejeitar novidades.
Notas de uso
- Usado tanto de forma séria (pedido religioso/protetor) como irónica, para recusar mudanças ou elogiar o próprio ambiente.
- Aparece frequentemente em contextos familiares, rurais ou conservadores onde se valoriza a permanência no mesmo grupo social.
- Não implica obrigatoriamente religiosidade: muitas vezes é uma fórmula tradicional de expressão cultural.
- Pode ter conotações de resistência social à mobilidade (geográfica, profissional ou social).
Exemplos
- Quando lhe ofereceram um emprego no estrangeiro, ele disse: 'Mantenha‑me Deus onde estão os meus' e recusou a proposta.
- Ao saber que a filha queria mudar-se para a cidade, a mãe suspirou: 'Mantenha‑me Deus onde estão os meus', expressando o desejo de a ter por perto.
- Usado ironicamente: ao ver colegas a elogiar um chefe novo, comentou 'Mantenha‑me Deus onde estão os meus', preferindo não trocar o grupo.
Variações Sinónimos
- Que Deus me conserve entre os meus
- Fique‑me Deus onde estão os meus
- Deus me guarde entre os meus
- Que eu permaneça entre os meus
Relacionados
- Mais vale o conhecido do que o desconhecido
- Não se muda de cavalo a meio do rio
- Casa onde não há pão todos ralham e ninguém tem razão (apego ao familiar)
- Antes só do que mal acompanhado (preferência pelo próprio meio)
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — incentiva a mudança e o risco para obter ganho
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — mudança por persistência
- Nem sempre ficar entre os mesmos é seguro; novas oportunidades podem exigir saída do círculo habitual
Equivalentes
- Inglês
May God keep me among my own. - Espanhol
Que Dios me conserve donde están los míos. - Francês
Que Dieu me conserve parmi les miens.