Mau pai, mau marido
Sugere que quem é negligente ou mau na paternidade tende também a sê-lo no papel de companheiro; aponta para consistência de caráter entre papéis familiares.
Versão neutra
Quem é mau pai tende a ser mau companheiro.
Faqs
- O provérbio significa que alguém nunca muda?
Não. O provérbio expressa uma expectativa de consistência de comportamento, mas não implica que a mudança seja impossível. - É um provérbio sexista?
Pode ser percebido como tal, porque atribui traços negativos a um género e reduz papéis complexos a uma generalização. Deve ser usado com cautela. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em contextos informais para expressar suspeita sobre um padrão de comportamento familiar; evitar em contextos profissionais, legais ou sensíveis sem evidência e sem atenção às implicações. - Há alternativas mais neutras?
Sim — por exemplo: «Comportamentos em casa revelam traços de carácter» ou «Quem trata mal uns tende a tratar mal outros».
Notas de uso
- Usado como juízo moral sobre o comportamento de um homem dentro da família.
- Funciona como generalização sobre caráter: pressupõe que defeitos pessoais se manifestam em diferentes papéis.
- Pode ser utilizado em advertências, críticas ou justificações de desconfiança em relações familiares.
- É uma expressão determinista e potencialmente simplificadora — não descreve inevitabilidades nem considera contextos ou possibilidade de mudança.
- Por ser centrado em papéis de género, pode ser interpretado como sexista; deve-se ter cuidado ao empregá-lo em discursos públicos ou sensíveis.
Exemplos
- Depois de ver como ele trata os filhos, ela disse: «Mau pai, mau marido» para justificar o pedido de separação.
- Num conselho informal, o avô comentou que a falta de responsabilidade com os filhos frequentemente revela-se também na relação de casal: «Mau pai, mau marido».
- Ao discutir candidaturas a tutor legal, um dos membros do grupo usou o provérbio para realçar a importância do historial de comportamento familiar.
Variações Sinónimos
- Mau pai, mau marido (variação idêntica usada em diferentes regiões)
- Quem é mau pai não será bom marido
- Pai mau, marido mau
- Quem mal trata os filhos não tratará bem a esposa
Relacionados
- Árvore que nasce torta nunca se endireita (insinua persistência de traços ou hábitos)
- Quem semeia ventos colhe tempestades (ações têm consequências na família)
- A veste não faz o monge (contraponto possível: não julgar apenas por uma faceta)
Contrapontos
- Nem todos os maus pais são maus maridos; comportamentos podem variar entre papéis e ao longo do tempo.
- As pessoas podem mudar com apoio, terapia ou novas circunstâncias — não é uma sentença fixa.
- Problemas pessoais ou sociais (doença mental, stress, pobreza) podem afectar o desempenho num papel sem que indiquem carácter irreparável.
Equivalentes
- inglês
A bad father, a bad husband (tradução literal; não é um provérbio idiomático comum em inglês) - espanhol
Mal padre, mal marido (equivalente direto usado em algumas variantes regionais) - francês
Mauvais père, mauvais mari (tradução literal; expressão compreensível, mas não necessariamente proverbial)