Menino que come e canta, não tem amor à garganta.
Indica que quem se entrega ao prazer ou celebração sem prudência mostra despreocupação pelas consequências e falta de contenção.
Versão neutra
Quem se entrega às regalias e celebra sem cautela não tem cuidado com as consequências.
Faqs
- O que significa este provérbio em linguagem simples?
Significa que quem se entrega a prazeres e celebra sem pensar normalmente não tem cuidado com as consequências; é uma crítica à imprudência. - Quando posso usar este provérbio?
Use-o para apontar comportamentos de celebração ou gasto prematuro, por exemplo quando alguém gasta todo o dinheiro antes de assegurar necessidades básicas. - O provérbio é ofensivo?
Não é ofensivo por si, mas pode soar moralizador ou crítico; convém usar num contexto adequado para evitar magoar.
Notas de uso
- Provérbio de tom advertente: descreve comportamento despreocupado ou imprudente depois de obter algo prazeroso.
- Usa-se frequentemente para criticar quem gasta ou se diverte antes de garantir a segurança ou responsabilidade necessária.
- Registo popular e algo arcaico; pode soar moralizador dependendo do contexto e do interlocutor.
Exemplos
- Depois de receber o bónus, ele passou a noite a jantar e a festejar — menino que come e canta, não tem amor à garganta.
- Venderam a casa para viajar e agora não têm reservas; é o típico caso de quem come e canta e depois fica sem solução.
Variações Sinónimos
- Quem come e canta, esquece a prudência.
- Comer e cantar: alegria sem cuidado.
Relacionados
- Quem tudo quer, tudo perde.
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Não se canta vitória antes do tempo.
Contrapontos
- Devagar se vai ao longe. (valoriza a moderação e o planeamento)
- Guardar para o amanhã. (defende precaução e poupança)
Equivalentes
- inglês
Approximate: 'Don't count your chickens before they hatch' (avisa contra celebrações prematuras); também há semelhança com 'Eat, drink, and be merry' no sentido de despreocupação. - espanhol
Aproximado: 'No cantes victoria antes de tiempo' (advertência contra celebrações antecipadas) — não é uma tradução literal, mas dá a mesma ideia.