Mergulha no Nilo o homem afortunado, que voltará com o peixe na boca.
Provérbios Egípcios
Expressa que a sorte ou a fortuna pode recompensar quem se arrisca ou está no lugar certo; recompensa inesperada ao risco ou à oportunidade.
Versão neutra
O homem afortunado que mergulha no rio pode voltar com peixe na boca.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a sorte ou a fortuna pode recompensar quem se arrisca ou se coloca numa posição favorável; descreve uma recompensa inesperada por iniciativa ou ousadia. - De onde vem a referência ao Nilo?
O Nilo é uma imagem exótica que reforça o carácter proverbial; o seu uso provavelmente evoca terra de abundância e pesca farta, mas a origem exacta do provérbio não é conhecida com segurança. - Devo usar este provérbio para incentivar alguém a correr riscos?
Pode ilustrar que o risco às vezes traz recompensa, mas deve ser acompanhado de avaliação racional dos perigos; não é aconselhável apresentá‑lo como justificativo para actos imprudentes. - É um provérbio formal ou coloquial?
Tem um tom mais literário e algo arcaico; funciona bem em escrita narrativa, comentários ou em linguagem figurada, menos em registos técnicos ou formais.
Notas de uso
- Tom literário/antiquado: imagem exótica (Nilo) e tom proverbial pouco usado no discurso corrente.
- Usa-se para elogiar audácia ou sorte, mas não como incentivo a actos perigosos sem avaliação dos riscos.
- Pode sugerir fatalismo se usado para justificar sucesso sem esforço.
- Adequado em contextos narrativos, comentários sobre sorte/ocasiões ou advertências sobre risco vs. recompensa.
Exemplos
- Quando decidiu investir na pequena empresa, o colega lembrou‑se do provérbio: «Mergulha no Nilo o homem afortunado, que voltará com o peixe na boca», e acabou por ter lucro.
- Ela hesitou antes de aceitar a missão arriscada; o chefe encorajou‑a dizendo que às vezes «mergulha no Nilo o homem afortunado», mas frisou que não era garantia de sucesso.
Variações Sinónimos
- A sorte favorece os audazes.
- Quem não arrisca, não petisca.
- A fortuna ajuda os corajosos.
Relacionados
- Quem não arrisca, não petisca.
- A sorte favorece os audazes.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar. (contraste sobre prudência)
Contrapontos
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar. (cautela em vez de arriscar por ganho incerto)
- Não ponhas em risco o que tens por aquilo que talvez consigas. (aconselha prudência)
- Devagar se vai ao longe. (valoriza consistência sobre riscos súbitos)
Equivalentes
- Inglês
Fortune favors the bold. - Espanhol
La suerte favorece a los valientes. - Francês
La fortune sourit aux audacieux.