Minha casinha, meu lar, não há um melhor lugar, quem me dera lá estar.
Expressa saudade e preferência pelo conforto e segurança do próprio lar, afirmando que não existe lugar melhor do que a casa onde se vive.
Versão neutra
A minha casa é o meu lar; não há lugar melhor — queria lá estar.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Significa que a própria casa representa o local de maior conforto e segurança para a pessoa, algo a que se deseja sempre regressar. - Quando é apropriado usá‑lo?
Em contextos informais ou afetivos, ao falar de saudade do lar, no regresso de uma ausência prolongada ou em textos poéticos que valorizem a pertença. - Tem origem conhecida?
Não existe uma origem documentada específica para esta formulação; é uma variante popular de provérbios mais antigos que exaltam o lar. - É equivalente a «Lar, doce lar»?
Sim — ambas as expressões valorizam a sensação de conforto do lar, embora a formulação fornecida seja mais elaborada e sentimental.
Notas de uso
- Registo: informal e afectivo; usado em contextos familiares, nostálgicos ou poéticos.
- Intenção: valorizar o conforto emocional do lar, frequentemente associado a segurança e pertença.
- Situações: apropriado para comentar desejos de regressar a casa, durante viagens ou longas ausências.
- Tom: pode ser literal (preferir o próprio domicílio) ou metafórico (valorização da estabilidade).
- Cautela: não é adequado para minimizar problemas domésticos reais, nem para justificar isolamento social.
Exemplos
- Depois de duas semanas de trabalho no estrangeiro, ele suspirou: «Minha casinha, meu lar, não há um melhor lugar», e comprou um bilhete de regresso.
- Quando as férias acabaram, ela pensou na família e murmurou: «Quem me dera lá estar», lembrando-se do conforto da sua casa.
Variações Sinónimos
- Lar, doce lar.
- Não há lugar como o lar.
- A minha casa é o meu melhor abrigo.
- Casa é onde o coração está.
Relacionados
- Lar, doce lar.
- Cada casa é um mundo.
- Quem casa quer casa.
Contrapontos
- O lar nem sempre é seguro ou feliz — para algumas pessoas, a casa pode ser fonte de conflito ou opressão.
- Viajar e explorar novos locais também tem valor: «Não há lugar como o lar» não invalida os benefícios da mobilidade e do conhecimento.
- Idealizar o lar pode dificultar mudanças necessárias para o bem-estar pessoal.
Equivalentes
- Inglês
There's no place like home. - Espanhol
No hay lugar como el hogar. - Francês
On n'est bien que chez soi. - Alemão
Zuhause ist es am schönsten. - Italiano
Non c'è posto come casa.