Quem adivinha, vai para a casinha.
Aviso lúdico ou repreensão: quem faz suposições ou chuta respostas pode ser excluído, penalizado ou considerado fora de jogo.
Versão neutra
Quem faz suposições arrisca-se a ficar de fora.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que quem responde por intuição ou faz suposições corre o risco de ser excluído, considerado enganado ou penalizado. Pode ser usado de forma brincalhona ou para repreender especulações. - Quando é apropriado usá-lo?
Em contextos informais — jogos, família, entre amigos — quando se quer desencorajar palpites. Evitar em situações formais ou profissionais, salvo em tom claramente humorístico. - É ofensivo?
Geralmente não é pesado, mas pode soar condescendente se usado contra alguém em público ou em contextos sensíveis. Usar com cuidado para não humilhar. - Como dizer a mesma ideia de forma mais educada?
Dizer algo como «Prefiro que confirmes antes de responder» ou «Vamos verificar os factos antes de concluir» é mais formal e menos confrontacional.
Notas de uso
- Expressão coloquial, usada em contextos informais; tom pode variar entre brincadeira e reprensão.
- Freqüente em jogos infantis e em famílias para desencorajar palpites sem fundamento.
- Em contextos adultos pode ser usada ironicamente para censurar especulação ou comentários sem prova.
- Evitar em situações formais, pois pode soar paternalista ou desdenhoso.
Exemplos
- Durante o jogo das perguntas, a mãe sorriu e disse: «Quem adivinha, vai para a casinha», para impedir palpites sem pensar.
- Na reunião, quando começaram as suposições sobre os resultados, o chefe replicou: «Se vamos basear decisões em adivinhações, então quem adivinha vai para a casinha» — apelando à necessidade de dados.
Variações Sinónimos
- Quem adivinha perde
- Quem chuta vai de fora
- Quem faz suposições é penalizado
- Quem arrisca sem saber fica de fora
Relacionados
- Mais vale perguntar do que acertar por sorte (versão descritiva)
- Não julgues antes de saber (aconselhamento oposto à adivinhação)
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — incentiva tentativa e risco, enquanto o provérbio desencoraja palpites sem informação.
- A pergunta certa vale mais que a resposta dada ao acaso — enfatiza obter informação antes de decidir.
Equivalentes
- English
Literal: 'Who guesses goes to the little house.' Equivalent idea: 'Guessing gets you nowhere' or 'Don't guess — be sure.' - Español
Literal: 'Quien adivina, va a la casita.' Idea equivalente: 'No adivines si no quieres equivocarte.' - Français
Littéral: 'Qui devine va à la petite maison.' Idée équivalente: 'On ne devine pas sans risque.' - Deutsch
Wörtlich: 'Wer rät, kommt ins Häuschen.' Entsprechende Idee: 'Raten führt nicht weiter.'