Misturar alhos com bugalhos.
Juntar ou confundir coisas distintas e não comparáveis; tratar elementos heterogéneos como se fossem equivalentes.
Versão neutra
Misturar coisas que não são comparáveis ou confundir assuntos distintos.
Faqs
- O que significa exactamente 'misturar alhos com bugalhos'?
Significa juntar ou confundir coisas diferentes que não são comparáveis, tratar elementos heterogéneos como se tivessem a mesma natureza ou peso. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para apontar comparações indevidas, decisões que misturam assuntos distintos ou quando alguém organiza categorias de forma errada; evite‑o em contextos que valorizem a mistura intencional e criativa. - É uma expressão ofensiva?
Não é inerentemente ofensiva; é crítica quanto à confusão ou erro de julgamento. Pode ser interpretada como repreensão se dirigida a uma pessoa. - Qual é a origem da expressão?
A origem exacta é incerta. Trata‑se de um dito popular português com metáfora rural que contrapõe o alho a um bugalho (pequeno fruto/galha), indicando coisas não comparáveis.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar confusões conceptuais, comparações inadequadas ou organização desordenada de assuntos.
- A frase é idiomática e figurada; evita‑se a leitura literal a menos que se pretenda efeito humorístico.
- Adequada em registo oral e escrito informal; em textos muito formais pode preferir‑se uma formulação neutra (ex.: “misturar assuntos não comparáveis”).
- Aplica‑se a ideias, documentos, categorias, decisões e por vezes a pessoas (quando se as confunde por papéis distintos).
Exemplos
- Não compares os resultados de campanhas tão diferentes — estás a misturar alhos com bugalhos.
- Ao analisar o orçamento e a estratégia comunicacional juntos, corremos o risco de misturar alhos com bugalhos; trate‑se cada tema separadamente.
Variações Sinónimos
- Juntar alhos com bugalhos
- Confundir alhos com bugalhos
- Misturar coisas incomparáveis
- Não misturar churras com merinas (variante idiomática semelhante)
Relacionados
- Não juntar churras com merinas
- Cada macaco no seu galho
- Não comparar alhos com peras (expressão variante)
Contrapontos
- Em alguns contextos, combinar elementos diferentes é benéfico (ex.: inovação por interdisciplinaridade); o provérbio critica confusão, não a mistura criativa.
- O aviso aplica‑se quando a diferença impede comparação ou decisão sensata; nem todas as misturas são necessariamente erradas.
Equivalentes
- Inglês
To mix apples and oranges / To compare apples and oranges - Espanhol
Mezclar churras con merinas - Francês
Mélanger les torchons et les serviettes - Alemão
Äpfel mit Birnen vergleichen - Italiano
Confrontare mele e pere