Molho fervido, azeite perdido.

Molho fervido, azeite perdido.
 ... Molho fervido, azeite perdido.

Aviso de que um erro ou descuido pode anular um benefício ou oportunidade irreversivelmente.

Versão neutra

Quando algo é estragado por descuido, o benefício esperado perde‑se.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que um descuido ou erro pode anular um benefício ou oportunidade, e que, em muitos casos, a perda é irreversível.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Usa‑se para advertir contra negligência, lembrar a importância do cuidado ou comentar uma oportunidade perdida, tanto em contextos informais como em avisos práticos.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Tem origem na prática culinária tradicional: quando um molho ferve, o azeite que lhe foi adicionado perde‑se, tornando o tempero menos eficaz. A origem é popular e não está documentada com precisão.

Notas de uso

  • Usa-se tanto num contexto literal (cozinha) como em sentido figurado (oportunidades perdidas, erros irreversíveis).
  • Registo: familiar e proverbial; adequado para advertências, conselhos ou comentários morais.
  • Transmite a ideia de perda causada por negligência ou por uma ação mal calculada.

Exemplos

  • Literal: Esqueci-me do molho no lume até ferver; o azeite perdeu‑se e o prato ficou diferente — molho fervido, azeite perdido.
  • Figurado: Perdeste o prazo para apresentar a candidatura e com isso foi o desconto; molho fervido, azeite perdido.
  • Uso em conselho: Faz as revisões agora; se deixares para depois, corro o risco de perder a vaga — molho fervido, azeite perdido.

Variações Sinónimos

  • Molho que ferve perde o azeite
  • Chorar sobre o leite derramado
  • Leite derramado não tem remédio

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Não chores sobre o leite derramado
  • Quem tudo quer, tudo perde

Contrapontos

  • Nem toda perda é irrecuperável: por vezes é possível mitigar o dano ou encontrar alternativas.
  • Em alguns casos, um revés pode levar a soluções melhores; a expressão aplica‑se sobretudo a perdas evitáveis por negligência.
  • No contexto culinário, ajustes na receita ou substituições podem amenizar o problema (p. ex. acrescentar mais temperos).

Equivalentes

  • inglês
    No use crying over spilt milk.
  • espanhol
    No llores sobre la leche derramada.
  • francês
    Il ne faut pas pleurer sur le lait renversé.

Provérbios