Morre o boi e a vaca, e fica o demo em casa.
Mesmo após grandes perdas, o problema, o culpado ou a desgraça pode permanecer.
Versão neutra
Mesmo depois de grandes perdas, o problema principal continua presente.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Indica que, apesar de ocorrerem perdas significativas, o problema, o culpado ou a influência negativa pode continuar presente e impune. - É um provérbio ofensivo ou impróprio?
Não é abertamente ofensivo; usa-se para criticar situações de injustiça ou persistência do mal. Pode ser percebido como cínico em contextos sensíveis. - Quando devo usar esta expressão?
Usa-se em comentários críticos sobre situações em que as vítimas são prejudicadas e os responsáveis permanecem sem consequências, ou para expressar desânimo perante males persistentes. - Qual é a origem deste provérbio?
Trata‑se de uma expressão de tradição oral de origem rural em língua portuguesa; não existe autoria ou data precisa registada.
Notas de uso
- Provérbio de uso coloquial, mais frequente em contextos rurais ou ao comentar injustiças e permanência de males.
- Expressa desalento ou crítica perante situações em que o prejuízo atinge vítimas enquanto o causador fica impune.
- Registro informal; aceite em conversas, textos de carácter ensaístico ou jornalístico quando se cita sabedoria popular.
Exemplos
- Depois de despedirem a equipa técnica e de muitos investimentos terem falhado, o administrador corrupto continuou no cargo — morre o boi e a vaca, e fica o demo em casa.
- Na discussão sobre a falência da associação, várias pessoas perderam bens, mas o responsável nunca foi responsabilizado; os mais velhos resumiram: 'Morre o boi e a vaca, e fica o demo em casa.'
Variações Sinónimos
- Morre o boi, morre a vaca, e o demo fica em casa.
- Morre o boi e a vaca, e fica o diabo em casa.
- Fica o demo em casa.
Relacionados
- A lei só pega nos pequenos.
- Não se faz a vaca ao ombro de quem não tem culpa.
- Quando um cai, outro aproveita.
Contrapontos
- Depois da tempestade vem a bonança.
- A justiça tarda, mas chega.
- Cada coisa tem o seu tempo.
Equivalentes
- Português (variação)
Morre o boi e a vaca, e fica o diabo em casa. - Espanhol (aprox.)
Muere el buey y la vaca, y se queda el diablo en casa. - Inglês (paráfrase)
Even after great losses, the troublemaker remains at home. - Francês (paráfrase)
Même après de grandes pertes, le mal reste chez soi.