Morte desejada não é mais chegada
Desejar a morte (ou algo extremo) não faz com que ela aconteça; lamentações ou dramatizações não alteram a realidade.
Versão neutra
Desejar a morte não a aproxima.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Emprega‑o para chamar à realidade quem se entrega a dramatizações ou lamentações que não contribuem para resolver um problema. Evite‑o junto de pessoas em sofrimento emocional grave. - É um provérbio ofensivo?
Não é necessariamente ofensivo, mas pode soar insensível. O contexto e o tom determinam se é apropriado. - O provérbio minimiza o sofrimento real?
Pode ser interpretado assim; por isso, use‑o com cuidado. Se alguém manifesta ideação suicida ou grande angústia, trate a situação com seriedade e procure ajuda profissional.
Notas de uso
- Usa‑se para desaprovar manifestações melodramáticas ou fatalistas que não mudam os factos.
- Pode servir para aconselhar alguém a agir em vez de apenas queixar‑se.
- Não é apropriado usar com pessoas em crise emocional ou que expressem ideação suicida; nesses casos, leve a sério e procure ajuda profissional.
- Tom e contexto são importantes: dito de forma brusca pode parecer insensível face ao sofrimento alheio.
Exemplos
- Quando dizia que preferia morrer a repetir o ano, o pai respondeu com calma: «Morte desejada não é mais chegada», e ofereceu ajuda para estudar.
- Ela exagerava sempre sobre como tudo lhe corria mal; os amigos lembraram‑lhe que «morte desejada não é mais chegada» e sugeriram procurar soluções concretas.
Variações Sinónimos
- Desejar não é realizar
- Não basta querer
- Querer não é poder
Relacionados
- A morte é certa, o dia incerto
- Falar não é fazer
- Quem muito fala, pouco faz
Contrapontos
- Expressar um desejo de morrer pode ser um pedido de ajuda: não deve ser descartado como dramatização.
- Os desejos e atitudes de alguém influenciam comportamentos; em certos contextos, desejar algo pode levar à ação.
- Algumas culturas e crenças atribuem poder ao pensamento ou à palavra — daí que desejar algo possa ser visto como significativo.
Equivalentes
- inglês
Wishing for death doesn't make it come (or: 'Wishful thinking won't make it so'). - espanhol
Desear la muerte no la acerca. - francês
Souhaiter la mort ne la fait pas venir. - alemão
Den Tod zu wünschen, macht ihn nicht näher.