Mudar de fato e cabana.
Indica uma mudança completa de vida ou de identidade — trocar simultaneamente de aparência e de casa; pode sugerir recomeço ou fuga a responsabilidades.
Versão neutra
Mudar de fato e de cabana
Faqs
- O que significa 'fato' neste provérbio?
Em português de Portugal 'fato' pode significar roupa; no contexto do provérbio refere‑se à aparência ou ao vestuário, não apenas ao 'terno' formal. - Este provérbio tem um sentido positivo ou negativo?
Depende do contexto. Pode indicar um recomeço positivo ou, em tom crítico, sugerir fuga às responsabilidades ou instabilidade. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer descrever uma alteração abrangente na vida de alguém — mudança de estilo, de lar ou de identidade — quer para bem, quer para mal.
Notas de uso
- Fato aqui refere-se a roupa/vestuário (pt‑PT), não necessariamente a 'terno' moderno.
- Cabana evoca habitação simples; o provérbio contrapõe mudança exterior (roupa) e mudança de circunstâncias (lar).
- Usa‑se tanto de forma factual (alguém que muda de vida) como metafórica (mudança de postura, estilo ou ambiente).
- O tom pode ser neutro, positivo (recomeço) ou crítico (fuga, instabilidade), dependendo do contexto.
Exemplos
- Depois do escândalo, decidiu mudar de fato e cabana: foi viver para outra cidade e adotou um novo estilo de vida.
- Quando lhe ofereceram um emprego noutro país, achou que era a ocasião certa para mudar de fato e cabana e recomeçar.
Variações Sinónimos
- Trocar de fato e de cabana
- Mudar de roupa e de casa
- Mudar de pele (figurativo, sinónimo parcial)
Relacionados
- Não se muda de cavalo a meio do rio (conselho contra mudanças precipitadas)
- Quem muito muda, pouco aproveita (crítica à instabilidade)
Contrapontos
- Não se muda de cavalo a meio do rio — recomenda manter-se firme durante uma transição difícil.
- Quem muito muda, pouco aproveita — aponta que mudanças frequentes podem impedir resultados duradouros.
- Melhor só do que mal acompanhado — sugere que mudar por impulso nem sempre melhora a situação.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
To change one's suit and hut - Inglês (aproximação idiomática)
To make a complete change of life / A change is as good as a rest (parcialmente equivalente) - Espanhol
Cambiar de ropa y de casa - Francês
Changer de tenue et de cabane (tradução literal)