Muitas vezes, não é feliz quem o diz.

Muitas vezes, não é feliz quem o diz.
 ... Muitas vezes, não é feliz quem o diz.

Advertência de cautela: quem anuncia ou afirma algo com certeza costuma ser quem, por vezes, não chega a beneficiar; evita contar resultados antes de acontecerem.

Versão neutra

Muitas vezes, quem anuncia algo não é o que acaba por o aproveitar.

Faqs

  • Em que situações se usa este provérbio?
    Usa‑se quando alguém anuncia ou gaba um resultado antes de ele se concretizar, para lembrar cautela e evitar presunções.
  • Tem tom crítico ou apenas cauteloso?
    Normalmente tem tom cauteloso e por vezes irónico; pode criticar a presunção de quem fala sem ter provas ou garantias.
  • É um provérbio ofensivo?
    Geralmente não; serve sobretudo para aconselhar prudência. Contudo, usado directamente contra alguém pode parecer sarcástico.

Notas de uso

  • Usado para advertir contra a presunção ou a confiança prematura ao anunciar resultados, heranças, sucessos ou ganhos.
  • Tom geralmente irónico ou jocoso; pode também funcionar como observação prudente em conversas sobre planos futuros.
  • A expressão concentra‑se na ideia de que falar sobre algo não garante que esse algo se concretize.

Exemplos

  • O Miguel jurou que ia receber a promoção e espalhou a notícia pelo escritório; acabou por não a conseguir — muitas vezes, não é feliz quem o diz.
  • Prometeram-nos lucros fáceis com aquele investimento, mas o banqueiro que o anunciou também perdeu dinheiro. Muitas vezes, não é feliz quem o diz.

Variações Sinónimos

  • Quem o diz muitas vezes não é feliz.
  • Muitas vezes, quem o afirma não o desfruta.
  • Não cantes vitória antes da hora (variação de sentido similar).

Relacionados

  • Não vendas a pele do urso antes de o matar (não contes com algo antes de o ter).
  • Não cantes vitória antes da hora (não celebres antes do resultado).
  • Falar é fácil, fazer é que são elas (diferença entre dizer e realizar).

Contrapontos

  • Por vezes declarar objectivos ajuda a comprometer‑se e a obter apoio prático; falar pode favorecer resultados.
  • Há situações em que partilhar um plano alerta outras pessoas para ajudar a concretizá‑lo; falar nem sempre traz má sorte.

Equivalentes

  • inglês
    Don't count your chickens before they hatch.
  • espanhol
    No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
  • francês
    Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

Provérbios