Mulher bonita e dinheiro só se vê na mão dos outros

Mulher bonita e dinheiro só se vê na mão dos ou ... Mulher bonita e dinheiro só se vê na mão dos outros.

Expressa a ideia de que aquilo que é atraente ou desejável (beleza, riqueza) costuma parecer estar sempre na posse de terceiros, gerando inveja ou frustração.

Versão neutra

A beleza e o dinheiro parecem estar sempre na posse dos outros.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que aquilo que é desejável — beleza ou riqueza — tende a ser percebido como estando sempre na posse de outras pessoas, gerando inveja ou insatisfação.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Pode ser usado em contextos informais para comentar comparações sociais ou sentimentos de inveja; convém evitar em contextos profissionais ou onde cause ofensa.
  • É um provérbio sexista?
    A formulação original pode ser considerada sexista ou objetificante porque refere especificamente 'mulher bonita' e associa valor a atributos físicos. É preferível usar versões neutras ou evitar o ditado.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Não há uma origem documentada conhecida; trata-se de um provérbio popular transmitido oralmente em variantes regionais.

Notas de uso

  • Usado para comentar inveja ou frustração perante o que outros possuem.
  • Frequentemente aplicado de forma coloquial e jocosa; pode ser dirigido a situações pessoais ou sociais.
  • Contém uma formulação que sexualiza/objetifica mulheres e associa valor à riqueza; em discurso moderno deve ser evitada ou atenuada.
  • Funciona como comentário sobre perceções e comparações sociais mais do que como afirmação factual.

Exemplos

  • Quando ela viu a fotografia da festa e pensou que todas as convidadas eram mais elegantes, disse a meio sorriso: «Mulher bonita e dinheiro só se vê na mão dos outros».
  • Após visitar a exposição e comparar-se com as coleções alheias, o rapaz murmurou que a sorte parecia sempre pertencer aos outros: «Mulher bonita e dinheiro só se vê na mão dos outros».
  • Comentando as promoções na empresa, Ana fez uma versão neutra: «A beleza e o dinheiro parecem estar sempre na posse dos outros», para evitar ofender colegas.

Variações Sinónimos

  • Mulher bonita e dinheiro só se vêem na mão dos outros
  • O que é belo e o que é rico parece ser sempre do outro
  • A grama do vizinho é sempre mais verde

Relacionados

  • A grama do vizinho é sempre mais verde
  • Quem não tem cão, caça com gato
  • Não contes com o ovo no rabo da galinha

Contrapontos

  • Generaliza e reduz pessoas (especialmente mulheres) a atributos físicos e económicos, podendo perpetuar estereótipos.
  • Ignora fatores sociais e estruturais que explicam desigualdades: riqueza e aparência não são apenas fruto de sorte.
  • Pode fomentar inveja e comparações prejudiciais em vez de encorajar ações práticas ou empatia.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    A beautiful woman and money are only seen in other people's hands.
  • Inglês (equivalente conceptual)
    The grass is always greener on the other side.
  • Espanhol
    Mujer bonita y dinero sólo se ven en manos de los demás.
  • Francês
    La femme belle et l'argent ne se voient que chez les autres.