Mulher de fidalgo, pouco dinheiro e grande trançado

Mulher de fidalgo, pouco dinheiro e grande trança ... Mulher de fidalgo, pouco dinheiro e grande trançado.

Indica uma discrepância entre estatuto social/aparência e recursos reais — ostentação sem riqueza.

Versão neutra

Pessoa de nobreza de nascimento com poucos recursos económicos, mas que ostenta aparência ou luxo.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    Que alguém pode aparentar um estatuto social elevado ou grande ostentação exterior, mesmo tendo poucos recursos económicos — há uma divergência entre aparência e realidade.
  • É um provérbio usado hoje em dia?
    Pode ainda ser ouvido em registos populares ou rurais, mas a linguagem (referência a 'fidalgo' e ao género feminino) é algo arcaica; o conceito continua relevante nas críticas à ostentação.
  • O provérbio é ofensivo ou discriminatório?
    Tem elementos potencialmente sensíveis: invoca categorias sociais (nobreza) e é dirigido a uma mulher, pelo que pode ser visto como estereotipado ou anacrónico. Deve ser usado com cautela para evitar humilhação ou sexismo.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar ou comentar situações em que a aparência de nobreza, luxo ou prestígio não corresponde à situação económica real.
  • Tom: frequentemente irónico ou crítico; registo: popular e coloquial, algo arcaico pela referência a 'fidalgo' e ao 'traçado' (penteado/trança).
  • Contextos: comentários sociais, conversas familiares ou críticas sobre ostentação. Pode ser dirigido a pessoas que exibem sinais exteriores de estatuto sem ter meios.
  • Cuidado: o provérbio é específico no género (mulher) e na referência a classes sociais; hoje pode ser considerado anacrónico ou estereotipado.

Exemplos

  • Na festa mostrou vestidos caros emprestados e joias falsas — era a mulher de fidalgo, pouco dinheiro e grande trançado do bairro.
  • Disse‑lhe para não gastar mais do que podia: «Não sejas mulher de fidalgo, pouco dinheiro e grande trançado», insistiu, ao ver as prendas a crédito.
  • A família fala muito em honra e títulos, mas raramente paga as despesas domésticas — um caso clássico de estatuto sem riqueza.

Variações Sinónimos

  • Fidalgo sem meios, luxo por fora
  • Nobre de aparência, pobre de dinheiro
  • Aparência de nobreza, bolsos vazios

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • As aparências enganam
  • Honra sem moeda

Contrapontos

  • O que interessa é o carácter, não o traje
  • Não julgues pela aparência
  • Melhor pobre e honesto do que rico fingido

Equivalentes

  • inglês
    All that glitters is not gold (nem tudo o que reluz é ouro) — destaca que a aparência não garante valor real.
  • inglês
    Fine feathers do not make fine birds — as penas finas não fazem melhores os pássaros; aparência não equivale a mérito.
  • espanhol
    No todo lo que brilla es oro — equivalente próximo em significado prático.
  • tradução literal
    ‘Mujer de hidalgo, poco dinero y gran peinado’ — tradução literal para compreensão do sentido.

Provérbios