Mulher e cachaça em todo lugar se acha.
Expressa a ideia de que certas pessoas ou bens (aqui, mulheres e bebida alcoólica) são fáceis de encontrar, isto é, abundantes ou comuns.
Versão neutra
Certo tipo de pessoas ou coisas aparecem com facilidade em muitos lugares.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que certas pessoas ou coisas são fáceis de encontrar e, portanto, abundantes ou comuns. - Qual é a origem deste provérbio?
É um provérbio popular de origem oral, frequentemente ouvido no Brasil; não há fonte escrita única que documente a sua criação. - É adequado usar este provérbio hoje em dia?
Depende do contexto. Em registo coloquial entre amigos pode ser usado humoristicamente, mas em contextos formais, profissionais ou inclusivos é melhor evitar, pois pode ser considerado sexista e promover consumo de álcool. - Como posso dizer a mesma ideia de forma não ofensiva?
Use fórmulas neutras como «Há muitas opções disponíveis» ou «Coisas/personas desse tipo aparecem com facilidade em muitos lugares».
Notas de uso
- Usado em registo coloquial para indicar abundância ou disponibilidade.
- Pode ter tom jocoso ou ligeiramente depreciativo, dependendo do contexto e da entoação.
- Não é apropriado em contextos formais ou profissionais: contém referências que podem ser consideradas sexistas e que incentivam o consumo de álcool.
- Em comunicação sensível ou inclusiva, prefere‑se evitar ou reformular o provérbio.
Exemplos
- Quando comentou que não conseguia encontrar companhia, o amigo riu e disse: «Mulher e cachaça em todo lugar se acha» — querendo dizer que há muitas opções por aí.
- No arraial, ouviu‑se a expressão como brincadeira, embora algumas pessoas a considerassem fora de tom: «Mulher e cachaça em todo lugar se acha».
Variações Sinónimos
- Mulher e pinga em todo lugar se acha
- Mulher e cachaça, onde quer que vás se acha
- Mulher e bebida, em todo canto se acha
Relacionados
- Há muitos peixes no mar (sentido de abundância de opções)
- Quem procura, acha (ideal relacionado à disponibilidade)
- Não há falta de quem queira (variação coloquial sobre abundância)
Contrapontos
- Reduz pessoas (mulheres) a elementos de disponibilidade, o que é sexista e objetificante.
- Normaliza e faz apologia do consumo de álcool ao tratá‑lo de forma trivial.
- Uso inadequado em contextos profissionais, educativos ou em comunicação pública por poder ofender e perpetuar estereótipos.
Equivalentes
- Inglês
There are plenty of fish in the sea (aproximação no sentido de muitas opções). - Espanhol
Mujer y aguardiente se encuentran por todos lados (tradução literal/coloquial; não é provérbio fixo). - Francês
On trouve des femmes et de l'alcool partout (tradução literal; não expressão idiomática corrente).