Mulher e a lima, a mais lisa.
Valorização da aparência lisa/polida: prefere‑se o que parece mais suave/atraente. Pode também transmitir um juízo social sobre gosto ou escolha baseado na aparência.
Versão neutra
Prefere‑se o que é mais liso/mais polido.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Expressa a ideia de que se prefere aquilo que é mais liso ou mais bem acabado — aplicada a objetos ou, metaforicamente, a pessoas/aparências. - É apropriado usar este provérbio hoje?
É antiquado e contém uma generalização de género. Em contextos informais pode aparecer, mas deve evitar‑se em ambientes profissionais ou sensíveis, pois pode ser interpretado como sexista. - Tem uma versão neutra que eu possa usar?
Sim: «Prefere‑se o que é mais liso/mais polido», que transmite a mesma ideia sem estereótipos de género. - Qual é a origem do provérbio?
Trata‑se de um ditado popular de origem incerta transmitido oralmente na cultura lusófona; não há fonte histórica única documentada.
Notas de uso
- Usado tradicionalmente para referir preferência pelo que é mais polido/atraente — literalmente (superfícies) ou metaforicamente (aparência das pessoas).
- Pode empregar‑se de forma irónica para criticar uma preferência superficial.
- É um provérbio antiquado e contém uma generalização sobre mulheres; hoje é sensível e potencialmente ofensivo em contextos formais ou inclusivos.
- Em contexto literal aplica‑se a trabalhos de carpintaria ou metalurgia, comparando peças mais lisas/acabadas como preferíveis.
Exemplos
- Ao escolher os móveis, disse: «Mulher e a lima, a mais lisa», referindo‑se à peça com melhor acabamento.
- Usou a frase de modo irónico: «Mulher e a lima, a mais lisa», para criticar quem só valoriza aparências.
- Versão neutra no escritório: «Neste projeto, damos prioridade às superfícies mais polidas, porque causam melhor impressão.»
Variações Sinónimos
- Mulher e lima, quanto mais lisa melhor.
- Quanto mais lisa, melhor.
- A mais lisa é que agrada.
Relacionados
- Beleza não põe mesa.
- As aparências enganam.
- Não se julga um livro pela capa.
Contrapontos
- Aparência não é tudo.
- Não julgues pela capa.
- Valoriza‑se mais o caráter e a competência do que a aparência.
Equivalentes
- inglês
Clothes make the man (valoriza‑se a aparência) - inglês
Don't judge a book by its cover (contraponto: não julgar pelas aparências) - espanhol
La ropa hace al hombre (equivalente a ‘Clothes make the man’)