Mulher que foi, cavalo que há de ser, não me façam ver.
Mulher que foi, cavalo que há de ser, não me façam ver.
Admoesta contra reviver ou exibir situações passadas ou pessoas de reputação duvidosa; expressão regional e arcaica com tom de recusa.
Versão neutra
Não me tragam à frente uma mulher do passado nem um homem desenfreado; não quero ver isso.
Faqs
O que significa este provérbio? Expressa recusa em voltar a confrontar algo ou alguém do passado, frequentemente com tom de desdém. É uma frase arcaica que funciona como exclamação de negação.
De onde vem este provérbio? A origem exacta é incerta; parece tratar‑se de uma fórmula regional/arcaica da língua portuguesa. Não há referência documentada clara associada a uma fonte conhecida.
É apropriado usar hoje em dia? Deve‑se ter cautela: além de pouco corrente, o provérbio pode carregar conotações sexistas ou desvalorizantes. Em contextos formais ou sensíveis, prefira expressões neutras como «Água passada não move moinho».
Que sentido tem a comparação com 'cavalo'? Trata‑se de imagem popular: o «cavalo que há de ser» sugere algo que se tornará evidente ou indomável no futuro. É uma figura usada para reforçar a ideia de algo indesejável a evitar.
Notas de uso
Provérbio arcaico/regional, pouco usado na linguagem corrente.
Costuma transmitir recusa a envolver‑se com algo ou alguém do passado ou com comportamentos considerados indesejáveis.
O verso contém uma comparação e uma exclamação de recusa: 'não me façam ver' = não me mostrem / não me ponham perante isso.
Hoje pode ser percebido como potencialmente misógino; é aconselhável cuidado ao usar.
Exemplos
Quando surgiram conversas sobre voltar com a antiga namorada, ele disse com severidade: «Mulher que foi, cavalo que há de ser, não me façam ver.»
Ao ouvir propostas para reabrir um caso polémico que já estava encerrado, ela replicou: «Não me façam ver» — recusando envolver‑se de novo.
Variações Sinónimos
Mulher que foi, cavalo que há-de ser (variação ortográfica)
Não me façam ver (forma abreviada usada isoladamente)
Não me mostres o passado
Relacionados
Água passada não move moinho — não vale a pena preocupar‑se com o que já passou.
Antes só do que mal acompanhado — prefere‑se a solidão a má companhia.
Contrapontos
Dar uma segunda oportunidade — ideia oposta: aceitar mudanças e retornos.
Não julgar pelos erros do passado — postura de perdão e reintegração.
Equivalentes
inglês Let sleeping dogs lie (não reabrir assuntos do passado)
espanhol No remover lo pasado / Dejar las cosas como están (não revolver o passado)