Na casa do ferreiro, cuitelo de pau.

Provérbios Galegos - Na casa do ferreiro, cuitelo ... Na casa do ferreiro, cuitelo de pau.
Provérbios Galegos

Indica que quem domina uma arte ou profissão frequentemente não beneficia dessa mesma competência ou não possui os melhores instrumentos/recursos em sua própria casa ou vida pessoal.

Versão neutra

No lar do especialista, falta frequentemente a ferramenta apropriada ou não se usa a competência própria.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se para ironizar ou comentar que alguém com competências ou acesso a recursos não os aplica para si próprio. É apropriado em contextos informais e de tom leve.
  • Este provérbio é ofensivo?
    Por regra não é fortemente ofensivo; tende a ser jocoso ou crítico. Contudo, pode magoar se usado para depreciar alguém de forma pessoal ou repetida.
  • Qual a diferença entre esta e a variante «espeto de pau»?
    São essencialmente a mesma ideia; «cuitelo de pau» é uma variação regional/lexical que substitui o objeto (faca/espeto). Ambas expressam a contradição entre ofício e prática doméstica.
  • O provérbio tem aplicação moderna?
    Sim. Continua relevante para situações em que profissionais não aplicam a sua experiência a assuntos pessoais, ou quando a prática doméstica difere da profissional.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar situações em que um especialista não aplica o seu saber para benefício próprio ou doméstico.
  • Tem tom muitas vezes irónico ou jocoso; pode ser utilizado como crítica leve ou auto‑crítica.
  • Aplicável tanto a profissionais (p. ex. um mecânico com carro avariado) como a situações mais gerais (p. ex. quem aconselha outros mas não segue o conselho).
  • Evitar usar de forma depreciativa para humilhar alguém; é uma generalização e pode não corresponder à realidade de todos os casos.

Exemplos

  • O João é eletricista de profissão, mas ainda não consertou a instalação da sua própria casa — na casa do ferreiro, cuitelo de pau.
  • A médica passou anos a explicar hábitos saudáveis aos pacientes, mas não seguia nenhum deles; os colegas comentaram, meio a brincar, «na casa do ferreiro, cuitelo de pau».

Variações Sinónimos

  • Na casa do ferreiro, espeto de pau.
  • Em casa do ferreiro, espeto de pau.
  • Na casa do ferreiro, o espeto é de pau.
  • O sapateiro vai descalço (variante equivalente em algumas regiões).

Relacionados

  • Santo de casa não faz milagres.
  • O lavrador tem sempre menos do que cria (variante regional).
  • Quem muito fala, pouco faz (relacionado no sentido de discrepância entre palavra e ação).

Contrapontos

  • Muitos profissionais mantêm e usam as melhores ferramentas em casa; o provérbio é uma generalização.
  • A economia doméstica pode impedir que alguém aplique imediatamente as suas capacidades para fins pessoais, sem que isso denote contradição ou incompetência.
  • Num mundo moderno com partilha de serviços, um especialista pode preferir dedicar tempo a clientes em vez de trabalhos pessoais.

Equivalentes

  • Inglês
    The cobbler's children have no shoes (The shoemaker's son always goes barefoot).
  • Espanhol
    En casa del herrero, cuchillo de palo (ou: espeto de palo).
  • Francês
    Chez le cordonnier, les chaussures sont usées.
  • Alemão
    Beim Schuster hat man die schlechtesten Schuhe.