Na fonte em que hás de beber, não deites pedras.

Na fonte em que hás de beber, não deites pedras. ... Na fonte em que hás de beber, não deites pedras.

Não prejudiques a fonte (ou recurso/relacionamento) de que vais depender no futuro.

Versão neutra

Não prejudiques a fonte de onde vais beber.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir alguém sobre consequências futuras de atos que prejudicam recursos, relações ou estruturas das quais dependerá mais tarde.
  • Significa sempre que não se deve correr riscos?
    Não necessariamente. O provérbio advoga prudência e preservação, mas não proíbe riscos calculados; é um lembrete contra danos auto-infligidos e ações curtoprazistas.
  • Tem origem literal em fontes de água?
    Pode ter origem metafórica inspirada em fontes de água comuns nas sociedades antigas, mas é sobretudo uma imagem usada para transmitir a ideia de cuidar daquilo de que se depende.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir contra ações de curto prazo que danificam recursos, relações ou condições das quais se necessita mais tarde.
  • Aplicável em contextos pessoais (relações, família), profissionais (empresa, colegas) e ambientais (recursos naturais).
  • Tom imperativo; pode ter um registo moralizador ou prático, dependendo do contexto.
  • Não é normalmente usado de forma literal (raramente alguém aconselha realmente a não poluir uma fonte natural, embora esse uso também seja possível).

Exemplos

  • Antes de despedir vários técnicos essenciais, lembra-te: na fonte em que hás de beber, não deites pedras — vais precisar da experiência deles mais tarde.
  • Se continuarmos a explorar o lençol freático sem regras, arriscamos a escassez. Na fonte em que hás de beber, não deites pedras.
  • Quando discutes com um fornecedor que te mantém a empresa a funcionar, pensa bem — não deites pedras na fonte em que hás de beber.

Variações Sinónimos

  • Não faças mal ao ninho de onde comes.
  • Não cortes o ramo em que te sentas.
  • Não deites pedras na fonte de onde vais beber.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto.
  • Quem semeia colhe.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (Defende tomar riscos, mesmo com potenciais custos imediatos.)
  • Por vezes é preciso destruir para reconstruir (aplica-se a mudanças radicais onde manter o status quo atrasa progresso).

Equivalentes

  • English
    Don't throw stones into the well from which you will drink. / Don't bite the hand that feeds you. / Don't burn your bridges.
  • Español
    No eches piedras en la fuente de donde has de beber. / No muerdas la mano que te da de comer.
  • Français
    Ne jette pas de pierres dans la fontaine d'où tu iras boire. / Ne mord pas la main qui te nourrit.