Na fazenda fina é que a mancha pega

Na fazenda fina é que a mancha pega.
 ... Na fazenda fina é que a mancha pega.

Uma pequena falha ou defeito chama mais a atenção quando aparece em algo ou alguém de boa aparência ou reputação.

Versão neutra

Onde há reputação de excelência, uma pequena falha torna‑se mais visível e prejudicial.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer explicar por que um pequeno erro causou muita atenção ou dano à imagem de alguém ou de algo com boa reputação.
  • Este provérbio é crítico ou apenas descritivo?
    Pode ser ambos. Frequentemente é usado de forma descritiva para observar um fenómeno social, mas também pode ter tom crítico ou sarcástico.
  • É ofensivo empregar‑lo sobre uma pessoa?
    Depende do contexto. Utilizá‑lo para humilhar ou reduzir alguém a um erro pontual pode ser injusto; é melhor usá‑lo para comentar um padrão de atenção pública ou explicar percepção social.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar situações em que a reputação amplifica o impacto de um erro.
  • Aplicável a pessoas, marcas, instituições e objectos com estatuto ou visibilidade.
  • Tem tom de observação social; pode servir como aviso para quem tem imagem cuidada.
  • Nem sempre pretende humilhar: frequentemente é usado para explicar por que um pequeno incidente foi muito criticado.

Exemplos

  • O ministro com boa imagem foi muito criticado por aquele deslize — na fazenda fina é que a mancha pega.
  • Quando a marca de luxo teve um lote com defeito, as notícias multiplicaram‑se: na fazenda fina é que a mancha pega.

Variações Sinónimos

  • Na roupa fina nota‑se logo a nódoa
  • Em casa de luxo uma mancha sobressai
  • Quem tem boa fama é mais prejudicado por pequenos erros

Relacionados

  • Quem tem telhados de vidro não atira pedras (vulnerabilidade e julgamento)
  • A primeira impressão é a que fica (importância da imagem)
  • Reputação e aparência influenciam a perceção pública

Contrapontos

  • Não é justo avaliar uma pessoa apenas por um erro pontual; o contexto e a intenção importam.
  • Nem sempre a reputação determina a realidade — pequenas falhas podem ser corrigidas sem destruir o mérito acumulado.
  • Usar este provérbio para estigmatizar alguém pode ser injusto se não houver prova de comportamento sistemático.

Equivalentes

  • inglês
    In fine cloth a stain shows (tradução literal/ideia equivalente: a small flaw is more visible on something esteemed).
  • espanhol
    En la ropa fina se nota la mancha (tradução literal/uso equivalente em espanhol).

Provérbios