Na fazenda fina é que a mancha pega.
Uma pequena falha ou defeito chama mais a atenção quando aparece em algo ou alguém de boa aparência ou reputação.
Versão neutra
Onde há reputação de excelência, uma pequena falha torna‑se mais visível e prejudicial.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer explicar por que um pequeno erro causou muita atenção ou dano à imagem de alguém ou de algo com boa reputação. - Este provérbio é crítico ou apenas descritivo?
Pode ser ambos. Frequentemente é usado de forma descritiva para observar um fenómeno social, mas também pode ter tom crítico ou sarcástico. - É ofensivo empregar‑lo sobre uma pessoa?
Depende do contexto. Utilizá‑lo para humilhar ou reduzir alguém a um erro pontual pode ser injusto; é melhor usá‑lo para comentar um padrão de atenção pública ou explicar percepção social.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar situações em que a reputação amplifica o impacto de um erro.
- Aplicável a pessoas, marcas, instituições e objectos com estatuto ou visibilidade.
- Tem tom de observação social; pode servir como aviso para quem tem imagem cuidada.
- Nem sempre pretende humilhar: frequentemente é usado para explicar por que um pequeno incidente foi muito criticado.
Exemplos
- O ministro com boa imagem foi muito criticado por aquele deslize — na fazenda fina é que a mancha pega.
- Quando a marca de luxo teve um lote com defeito, as notícias multiplicaram‑se: na fazenda fina é que a mancha pega.
Variações Sinónimos
- Na roupa fina nota‑se logo a nódoa
- Em casa de luxo uma mancha sobressai
- Quem tem boa fama é mais prejudicado por pequenos erros
Relacionados
- Quem tem telhados de vidro não atira pedras (vulnerabilidade e julgamento)
- A primeira impressão é a que fica (importância da imagem)
- Reputação e aparência influenciam a perceção pública
Contrapontos
- Não é justo avaliar uma pessoa apenas por um erro pontual; o contexto e a intenção importam.
- Nem sempre a reputação determina a realidade — pequenas falhas podem ser corrigidas sem destruir o mérito acumulado.
- Usar este provérbio para estigmatizar alguém pode ser injusto se não houver prova de comportamento sistemático.
Equivalentes
- inglês
In fine cloth a stain shows (tradução literal/ideia equivalente: a small flaw is more visible on something esteemed). - espanhol
En la ropa fina se nota la mancha (tradução literal/uso equivalente em espanhol).