Pode-se levar o burro à fonte, mas não obrigá-lo a beber.
É possível oferecer uma oportunidade ou recurso a alguém, mas não se pode forçar a que a pessoa o aceite ou aproveite.
Versão neutra
Pode levar-se alguém à fonte, mas não o obrigar a beber.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o quando quiser expressar que deu a alguém os meios ou a oportunidade para agir, mas que a decisão e a vontade de aproveitar essa oportunidade são da pessoa. É útil em contextos de ensino, gestão e aconselhamento. - O provérbio implica que não se deve ajudar?
Não necessariamente. Indica que ajudar tem limites: oferecer recursos ou orientação é importante, mas não garante que a pessoa os aceite. Também pode servir para refletir sobre como melhorar a ajuda (motivação, incentivos, comunicação). - É apropriado em contextos profissionais?
Sim, é frequentemente usado em ambientes profissionais para discutir responsabilidade, autonomia e limites da intervenção. Deve ser usado com cuidado para não sugerir desresponsabilização indevida da organização. - O provérbio é ofensivo por mencionar um animal?
Geralmente não é considerado ofensivo; trata‑se de uma metáfora tradicional. No entanto, em contextos sensíveis, prefira uma formulação neutra como "levar alguém à fonte, mas não o obrigar a beber".
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar a diferença entre disponibilizar meios e controlar a vontade ou decisão de outrem.
- Frequentemente empregado em contextos de ensino, formação, aconselhamento ou gestão, quando a responsabilidade final recai sobre o indivíduo.
- Pode ter tom neutro, resignado ou crítico, dependendo do contexto — por exemplo, para justificar a não intervenção ou para apontar falta de empenho.
- Não implica ausência de responsabilidade de quem oferece a oportunidade; pode também ser um alerta para melhorar incentivos, comunicação ou condições.
Exemplos
- A escola ofereceu apoio extra para os alunos em dificuldade, mas não garantiu melhores notas — pode‑se levar o burro à fonte, mas não obrigá‑lo a beber.
- Pusemos todas as ferramentas à disposição da equipa; se não as usam, pouco podemos fazer — pode levar‑se alguém à fonte, mas não obrigá‑lo a beber.
- Convidei-o para a reunião e expliquei as vantagens da proposta; se ele não aderir, não o posso forçar.
Variações Sinónimos
- Levar um cavalo à água, mas não o obrigar a beber.
- Pode levar‑se alguém à fonte, mas não o obrigar a beber.
- Dá‑lhe a mão que ele pega, mas não lhe metas a açorda na boca.
- Não se pode forçar o desejo.
Relacionados
- Cada um colhe o que planta.
- A ajuda é boa, mas depende da vontade de quem recebe.
- Não se pode dar o que a pessoa não quer aceitar.
Contrapontos
- Em certas situações (leis, sanções, obrigações contratuais) é possível forçar comportamentos por meio de coerção ou regulação.
- Políticas públicas e incentivos podem aumentar a aceitação de medidas; nem sempre a impossibilidade de forçar é absoluta.
- Formação, persuasão eficaz e mudanças no contexto podem alterar a disposição das pessoas — não é apenas aceitar ou desistir.
Equivalentes
- Inglês
You can lead a horse to water, but you can't make it drink. - Espanhol
Se puede llevar al burro a la fuente, pero no obligarlo a beber. - Francês
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire. - Alemão
Man kann ein Pferd zur Tränke führen, aber nicht dazu bringen, zu trinken. - Italiano
Si può portare un cavallo all'acqua, ma non obbligarlo a bere.