Não cabíamos ao fogo, e vem meu sogro.
Expressa que uma situação já complicada se torna ainda pior com a chegada de mais um factor indesejado.
Versão neutra
Já estávamos numa situação complicada, e apareceu mais um problema.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que uma situação já problemática se complica ainda mais com a chegada de mais um factor indesejado. O 'sogro' é metafórico e representa esse elemento adicional. - Quando devo usar esta expressão?
Em conversas informais para sublinhar que as coisas já iam mal e depois pioraram. Evite em contextos formais ou perante pessoas que possam ofender‑se com referências familiares. - É ofensivo dizer isto sobre o meu sogro?
O provérbio geralmente não pretende ofender literalmente; funciona como figura retórica. Contudo, usá‑lo a propósito do próprio sogro pode ser interpretado como desrespeitoso. - Qual a origem deste ditado?
A origem é incerta; pertence à tradição oral popular em Portugal e não tem registo documental claro. Tem tom humorístico e situa‑se no âmbito dos provérbios coloquiais.
Notas de uso
- Registo: coloquial e humorístico ou irónico; adequado em conversas informais.
- Não tem de referir literalmente o sogro — usa-se metaforicamente para indicar alguém ou algo que complica ainda mais as coisas.
- Pode ser usado em contexto familiar, social ou profissional quando se quer sublinhar que algo inesperado agravou uma situação.
- Evitar em contextos formais ou com pessoas que possam sentir‑se ofendidas por referência a familiares.
Exemplos
- O carro avariou no meio da estrada, começou a chover e, como se não bastasse, não havia rede no telemóvel — não cabíamos ao fogo, e vem meu sogro.
- Planeámos tudo para o casamento mas faltou o bolo no último minuto e o fornecedor cancelou; não cabíamos ao fogo, e vem meu sogro com críticas.
- Estamos a tentar recuperar o orçamento da empresa e, de repente, chega uma multa inesperada — não cabíamos ao fogo, e vem meu sogro.
Variações Sinónimos
- Já estávamos no lume, e vem o meu sogro.
- Como se não bastasse, aparece o meu sogro.
- Se já não bastasse, ainda vem o meu sogro.
- Se não bastasse, ainda aparece o meu sogro.
Relacionados
- Quando chove, molha (quando as coisas correm mal, tudo tende a piorar)
- Como se não bastasse (expressão idiomática similar)
- Adicionar insulto à injúria / To add insult to injury (sentido de agravar um dano)
Contrapontos
- Não há mal que sempre dure (esperança de melhoria apesar da adversidade)
- Depois da tempestade vem a bonança (oposto optimista — a situação melhora)
Equivalentes
- inglês
If that wasn't bad enough, my father‑in‑law shows up. (idiomatically: 'if that wasn't bad enough') - espanhol
Como si no bastara, llega mi suegro. - inglês (idiomático)
To add insult to injury.