Não contes com o ovo no cu da galinha

Não contes com o ovo no cu da galinha.
 ... Não contes com o ovo no cu da galinha.

Não presumas ou não faças planos com algo que ainda não aconteceu.

Versão neutra

Não contes com o ovo antes de a galinha pôr.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o quando alguém está a fazer planos ou a assumir algo como certo antes de existirem provas ou garantias. É especialmente adequado em conversas informais para alertar contra expectativas precipitadas.
  • É apropriado em contextos formais?
    Não. A expressão é coloquial e inclui linguagem vulgar; em contextos formais use versões neutras como «Não contes com o ovo antes de a galinha pôr» ou «Não cantes vitória antes de tempo».
  • Qual é a origem desta formulação?
    A formulação exata é de tradição oral e de origem incerta; deriva de variações populares que comparam o contar com ovos à atitude de presumir resultados antes do seu nascimento/ocorrência.
  • Como amenizar a expressão sem perder o sentido?
    Use a versão neutra («Não contes com o ovo antes de a galinha pôr») ou outras alternativas idiomáticas que preservem o conselho sem linguagem ofensiva.

Notas de uso

  • Expressão informal e de registo coloquial, podendo ser considerada grosseira devido ao vocábulo usado.
  • Usa-se para alertar alguém que está a considerar garantido um resultado incerto.
  • Evita-se em contextos formais, profissionais ou em comunicação escrita cuidada; prefira versões neutras.
  • Pode ser usada de forma direta (conselho) ou irónica (criticar excesso de confiança).

Exemplos

  • Antes de anunciares o investimento, lembra-te: não contes com o ovo no cu da galinha — o contrato ainda não está assinado.
  • Ela já tinha comprado bilhetes caros para a festa, mas eu disse-lhe para não contar com o ovo antes de a galinha pôr; ainda podem mudar os planos.

Variações Sinónimos

  • Não contes com o ovo antes de a galinha pôr.
  • Não cantes vitória antes de tempo.
  • Não vendas a pele do urso antes de o matares.
  • Não ponhas a carroça à frente dos bois.
  • Não cries castelos no ar.

Relacionados

  • Não cantes vitória antes de tempo
  • Não prendas a pele do urso antes de o matar
  • Quem conta com o ovo, conta com a galinha

Contrapontos

  • Planeamento prudente exige prever cenários e preparar recursos; avisar que algo pode não se concretizar não significa que não se deva planear.
  • Em casos com alta probabilidade e garantias contratuais, é aceitável preparar-se e agir antes da realização completa — mas tendo em conta riscos.
  • Uso excessivo do provérbio pode impedir iniciativas justificadas por evidências ou avanços reais.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't count your chickens before they hatch.
  • Espanhol
    No cuentes los pollos antes de que nazcan.
  • Francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • Alemão
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
  • Italiano
    Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.