Não deites contas ao que não tens

Não deites contas ao que não tens ... Não deites contas ao que não tens

Não assumes ou gastes com base em recursos ou rendimentos que ainda não tens assegurados.

Versão neutra

Não contes com recursos que ainda não possuis.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Usa‑o para alertar alguém a não tomar decisões ou a não efetuar despesas com base em rendimentos, bens ou resultados que ainda não estão assegurados.
  • Este provérbio é demasiado pessimista?
    Não necessariamente. É um aviso a favor da prudência. Porém, em situações onde há garantias formais ou aceitação calculada do risco, planear com base em expectativas pode ser justificável.
  • Qual é a diferença entre este provérbio e 'Não vendas a pele do urso antes de o matar'?
    São equivalentes no sentido: ambos alertam contra contar com algo não garantido. A segunda expressão é uma variante comum e pode parecer mais enfática.

Notas de uso

  • Usa-se frequentemente em contexto financeiro e de planeamento para alertar contra gastos antecipados.
  • Aplica-se também a promessas, expectativas e decisões baseadas em resultados incertos.
  • Tomar o provérbio como regra absoluta pode ser excessivamente conservador: há decisões racionais que exigem alguma antecipação, desde que se contemplem riscos.
  • Registo: neutro; existe uma versão coloquial mais forte ('não contes com o ovo no cu da galinha') que é vulgar e deve evitar‑se em contextos formais.
  • É útil para aconselhamento prático: sugerir alternativas como orçamento baseado em rendimentos garantidos ou planos de contingência.
  • Pode ser usado tanto em linguagem quotidiana como em textos de aconselhamento financeiro.

Exemplos

  • Não compres a casa nova antes de teres vendido a antiga — não deites contas ao que não tens.
  • O aumento salarial ainda não foi oficializado; não deites contas ao que não tens e faz um orçamento com o rendimento atual.

Variações Sinónimos

  • Não contes com o que ainda não tens
  • Não vendas a pele do urso antes de o matar
  • Não contes os teus galos antes de nascerem
  • Não faças planos com base em algo incerto

Relacionados

  • Não vendas a pele do urso antes de o matar
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto

Contrapontos

  • Em gestão e empreendedorismo, algumas decisões exigem antecipação informada (por exemplo, contratar pessoal após assinar contratos firmes).
  • Quando um acordo está formalizado por escrito, pode ser razoável contar com o rendimento; a chave é avaliar garantias e riscos.
  • Planeamento baseado em previsões pode ser aceitável se incluírem cenários alternativos e reservas financeiras (planos de contingência).
  • A aversão total a contar com expectativas pode inibir oportunidades; equilibra-se precaução com avaliações de probabilidade e segurança.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't count your chickens before they hatch.
  • Espanhol
    No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
  • Francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • Italiano
    Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.
  • Alemão
    Zähle deine Hühner nicht, bevor sie geschlüpft sind.