Não escondas a candeia debaixo do alqueire

Não escondas a candeia debaixo do alqueire.
 ... Não escondas a candeia debaixo do alqueire.

Não ocultes os teus dons, conhecimentos ou qualidades; usa-os e partilha-os com os outros.

Versão neutra

Não ocultes as tuas qualidades, conhecimentos ou dons; põe‑os em prática e partilha‑os.

Faqs

  • O que significa este provérbio na prática?
    Significa que não devemos ocultar talentos, conhecimentos ou ações benéficas: é preferível aplicá‑los para benefício próprio e da comunidade.
  • Posso usá‑lo numa conversa informal?
    Sim. É apropriado em contextos informais e formais, mas adapte‑o ao tom: pode soar instrutivo em excesso se usado de forma impositiva.
  • Tem origem religiosa?
    Sim: a imagem vem da Bíblia (Mateus 5:15; Lucas 8:16), mas o provérbio é de uso corrente e secularizado na língua portuguesa.
  • Há situações em que não se deve aplicar este conselho?
    Sim. Em casos que exigem discrição, privacidade ou quando a pessoa não se sente confortável, é preferível respeitar limites individuais.

Notas de uso

  • Usa-se para encorajar alguém a mostrar ou aplicar capacidades em benefício próprio e alheio.
  • Registo: pode ser utilizado tanto em contextos formais (ensino, aconselhamento) como informais (família, trabalho).
  • Não implica que se deva gabar; aconselha antes a pôr em prática talentos de forma útil e responsável.
  • A origem bíblica dá-lhe um tom moral/ético em algumas situações, mas o uso corrente é laico e prático.

Exemplos

  • O professor disse ao João: «Não escondas a candeia debaixo do alqueire — participa no clube de debates, que tens boas ideias.»
  • Numa reunião de equipa afirmou‑se que cada um devia contribuir: «Não escondas a candeia debaixo do alqueire; as tuas sugestões podem melhorar o projeto.»

Variações Sinónimos

  • Não ponhas a candeia debaixo do alqueire.
  • Não escondas a lâmpada debaixo do alqueire.
  • Não coloques a luz debaixo do alqueire.
  • Não escondas a luz debaixo do alqueire.

Relacionados

  • Mais vale acender uma vela do que amaldiçoar a escuridão.
  • Quem não arrisca não petisca.
  • Tudo o que é escondido vem ao de cima (ideia de que o valor deve ser demonstrado).

Contrapontos

  • Mostrar habilidades de forma despropositada pode ser visto como vanglória; convém moderação e sensibilidade ao contexto.
  • Nem sempre é apropriado expor tudo: há situações em que discrição e reserva são necessárias (segurança, privacidade).
  • Incentivar alguém a aparecer não deve transformar‑se em pressão excessiva ou desrespeito pelos seus limites.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't hide your light under a bushel.
  • Francês
    Ne cache pas ta lumière sous le boisseau.
  • Alemão
    Verbirg dein Licht nicht unter dem Scheffel.
  • Latim
    Noli lucernam sub modio ponere.
  • Espanhol
    No escondas la luz debajo del almud (o almud/almudina, termo tradicional equivalente ao alqueire).