Não há casa farta onde a roca não anda.

Não há casa farta onde a roca não anda.
 ... Não há casa farta onde a roca não anda.

A prosperidade exige trabalho contínuo; não existe abundância sem esforço e actividade para a manter.

Versão neutra

Não há riqueza duradoura sem trabalho contínuo.

Faqs

  • O que é uma 'roca' no provérbio?
    Roca é o instrumento tradicional de fiar (fuso/roda de fiar) usado para transformar lã ou linho em fio. No provérbio simboliza o trabalho doméstico e contínuo necessário para produzir bens.
  • Significa que quem tem riqueza sempre trabalha?
    Não necessariamente; o provérbio transmite a ideia geral de que a manutenção da abundância exige actividade e esforço, mas há excepções (heranças, sorte, rendimentos passivos ou exploração).
  • É um provérbio ainda aplicável hoje?
    Sim, como máxima sobre a relação entre esforço e manutenção do bem‑estar. Deve ser usado com sensibilidade histórica e social, reconhecendo formas modernas e diversificadas de trabalho.
  • O provérbio é sexista por referir a 'roca' (trabalho feminino)?
    A imagem da roca reflecte a divisão tradicional de tarefas (o fiar era normalmente feminino). Hoje convém explicar esse contexto histórico para evitar interpretações que reforcem estereótipos de género.

Notas de uso

  • Emprega‑se para sublinhar a importância do trabalho constante na manutenção do bem‑estar material.
  • Frequentemente usado em contextos domésticos e rurais, com referência histórica ao trabalho feminino (tecelagem).
  • Pode servir tanto como conselho prático (trabalha para manter o que tens) como crítica a quem acusa os trabalhadores de estarem sempre ocupados.
  • Usar com atenção em situações onde a riqueza resulta de herança, sorte ou exploração, pois nessas circunstâncias o provérbio pode ser inaplicável ou injusto.

Exemplos

  • O avô ainda vai à horta todas as manhãs — sempre disse: 'Não há casa farta onde a roca não anda', e a horta é a prova disso.
  • Se querem poupar para as obras, lembrem‑se do provérbio: não basta ganhar, é preciso trabalhar e poupar para manter a casa farta.

Variações Sinónimos

  • Não há fartura sem trabalho.
  • Onde a roca não anda não há casa farta.
  • Casa farta exige trabalho constante.

Relacionados

  • Quem não trabalha não tem pão.
  • De grão em grão enche a galinha o papo.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.

Contrapontos

  • A riqueza pode resultar de herança ou sorte, situações em que não foi necessário trabalho directo para a prosperidade.
  • Em economia moderna, rendimentos passivos ou exploração do trabalho alheio podem gerar abundância sem esforço pessoal imediato.
  • O provérbio pressupõe que todo o trabalho é virtuoso; nem sempre se aplica quando o trabalho é degradante ou exploratório.

Equivalentes

  • inglês
    There is no prosperous household where the spinning wheel does not go (ou, em sentido mais geral: "No pains, no gains").
  • espanhol
    No hay casa bien provista donde no anda la rueca.
  • francês
    Il n'est pas de maison bien tenue où le rouet ne tourne.
  • italiano
    Non c'è casa ben fornita dove il fuso non giri.