Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor, nem menina bonita sem amо

Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor, ne ... Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor, nem menina bonita sem amor.

Afirma que certas coisas surgem naturalmente em pares ou consequências: o bom tempo é próprio do sábado, o alecrim floresce e a beleza tenderá a atrair amor ou atenção.

Versão neutra

Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor, nem pessoa atraente sem afecto.

Faqs

  • Qual é o sentido geral deste provérbio?
    Expressa a ideia de que certas coisas são naturais ou previsíveis: alguns estados ou resultados tendem a ocorrer como consequência quase inevitável de certas condições.
  • É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto. Em conversas informais pode ser usado para efeito estilístico ou humorístico, mas convém evitar reproduzir sinónimos que reforcem estereótipos sobre aparência e afecto em contextos sensíveis.
  • A parte sobre a "menina bonita sem amor" é sexista?
    Pode ser vista como problemática: pressupõe que a beleza determina a atenção afectiva e reduz a pessoa ao seu aspecto físico. Por isso, num registo moderno é preferível usar formas neutras ou explicitar a intenção ao empregar o provérbio.

Notas de uso

  • Usa-se em contexto coloquial para assinalar que algo é expectável ou que a natureza das coisas conduz a determinado resultado.
  • Registo: popular e informal; adequado em conversas familiares ou em textos que referenciem sabedoria tradicional.
  • Pode ser empregado de modo jocoso ou optimista para consolar ou justificar um desfecho previsível.
  • Evitar usar literalmente em contextos sensíveis, já que a última parte pode reforçar normas sociais sobre aparência e afecto.

Exemplos

  • Quando o sobrinho reclamou por não ir à praia num sábado sem sol, a avó respondeu: "Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor" — quer dizer, há coisas que simplesmente acontecem.
  • Depois de ver tanta gente interessado na nova colega, um colega murmurou: "Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor, nem menina bonita sem amor" — usou o provérbio para comentar que a atenção era previsível.

Variações Sinónimos

  • Não há sábado sem sol, nem alecrim sem flor.
  • Menina bonita, amor na certa. (variação coloquial e mais directa)
  • Não há flor sem perfume, nem rosto belo sem atenção. (paráfrase)

Relacionados

  • Não há rosa sem espinhos. (estrutura que relaciona qualidades com consequências)
  • Quem ama o feio, bonito lhe parece. (sobre percepção do amor e da atração)
  • Aparências enganam. (contraponto crítico à ênfase na beleza)

Contrapontos

  • A parte final pode ser interpretada como redutora: associa automaticamente valor e felicidade ao atributo físico e à obtenção de amor.
  • Projeta uma expectativa social sobre mulheres/jovens (ou sobre a aparência em geral) que hoje é alvo de crítica por reforçar estereótipos.
  • Em contextos actuais, convém relativizar: atração não garante respeito, afecto genuíno ou bem‑estar.

Equivalentes

  • Inglês
    There is no Saturday without sun, no rosemary without a flower, and no pretty girl without love. (tradução literal; não um provérbio equivalente idiomático)
  • Espanhol
    No hay sábado sin sol, ni romero sin flor, ni niña bonita sin amor. (traducción literal; usado em variantes populares)