Nem sábado sem sol, nem moça sem amor.
Afirma que certas coisas são «naturais» ou desejáveis — tal como se espera bom tempo num sábado, espera-se que uma jovem tenha alguém que a ame; sugere norma social sobre afeto e propósito.
Versão neutra
Nem dia de festa sem sol, nem pessoa sem afeto.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que certos estados são tradicionalmente vistos como naturais ou desejáveis — metaforicamente, um sábado deve ter sol e uma moça deve ter amor; exprime uma expectativa social sobre afetos. - É um provérbio ofensivo ou sexista?
Pode ser interpretado como sexista, porque pressiona mulheres a ter relacionamentos para serem «completas». Em contextos contemporâneos, convém usá‑lo com cuidado ou evitar reproduzir a norma implícita. - Quando é apropriado usar‑lo?
Em contextos informais ou ao discutir tradições culturais; recomenda‑se atenção em ambientes profissionais ou sensíveis, e preferir versões neutras ou ironizar para criticar a norma. - Como posso modernizar o provérbio para uma linguagem inclusiva?
Substitua «moça» por «pessoa» ou «jovem» e «amor» por «afeição» ou «companheirismo»: por exemplo, «Nem dia de festa sem sol, nem pessoa sem afeto.»
Notas de uso
- Usa‑se para comentar, de forma proverbial, expectativas sobre amor ou casamento, frequentemente de tom jocoso ou conservador.
- Pode aparecer em conversas familiares ou populares quando se fala de solteirice de jovens.
- Hoje em dia costuma ser interpretado como expressão de normas tradicionais de género e, por isso, pode ser considerado desadequado ou ofensivo em contextos sensíveis.
- Ao citá‑lo, é útil contextualizar — pode ser usado ironicamente para criticar essas mesmas normas.
Exemplos
- Quando a tia perguntou por que ainda não estava casada, ela respondeu sorrindo: «Nem sábado sem sol, nem moça sem amor», e mudou de tema.
- Num debate sobre pressões sociais, um participante citou o provérbio para explicar como certas expectativas ainda persistem: «Nem sábado sem sol, nem moça sem amor», disse ele, criticando a ideia de que todos devem ter um parceiro.
Variações Sinónimos
- Nem sábado sem sol, nem coração sem amor.
- Nem dia de festa sem sol, nem jovem sem amor.
- Versão irónica: Nem sábado sem sol, nem gente sem escolha.
Relacionados
- Provérbios e ditados sobre o amor e casamento (ex.: «Amor com fome não dura» — variação temática).
- Expressões que valorizam boas condições para ocasiões especiais (tempo/ambiente).
- Ditados sobre normas sociais e expectativas de género.
Contrapontos
- Implica uma norma de que a mulher 'deve' estar apaixonada ou casada para estar completa — visão criticada pela perspetiva contemporânea da autonomia individual.
- Amor não é obrigatoriamente indicador de felicidade ou valor pessoal; muitas pessoas vivem bem sem relacionamento romântico.
- Generalizações proverbiais não refletem diversidade de escolhas, identidades e arranjos de vida atuais.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Neither Saturday without sun, nor a maiden without love. - Inglês (versão naturalizada)
As a Saturday should have sunshine, so a young person is expected to have love. - Espanhol
Ni sábado sin sol, ni moza sin amor. - Francês (tradução literal)
Ni samedi sans soleil, ni jeune fille sans amour.