Não há sábado sem sol.
Expressão de otimismo que associa o sábado a algo bom ou ao fim de dificuldades; também usada literalmente sobre bom tempo no fim de semana.
Versão neutra
Costuma‑se associar o sábado a algo agradável, como bom tempo ou descanso.
Faqs
- Este provérbio refere‑se sempre ao tempo meteorológico?
Não. Pode ser usado literalmente para falar do tempo ou figuradamente para transmitir esperança, otimismo ou a ideia de que o fim da semana traz coisas boas. - É apropriado usá‑lo em contextos formais?
Por norma é uma expressão informal. Em contextos formais e técnicos é preferível usar linguagem direta e factos (por exemplo, previsões meteorológicas ou avaliações objectivas). - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo de origem literária ou histórica clara para este ditado; trata‑se de um provérbio popular sem fonte documentada.
Notas de uso
- Usado tanto de forma literal (referindo‑se ao tempo meteorológico) como figurada (expectativa de algo positivo associado ao sábado ou ao fim da semana).
- Registo informal; aparece em conversas quotidianas e em linguagem coloquial.
- Pode ser usado de modo consolador para atenuar contratempos ou, ironicamente, para sublinhar que a realidade não corresponde à expectativa.
- Não é um provérbio de origem documentada nem tem fonte literária reconhecida; é mais um ditado popular contemporâneo.
Exemplos
- Literal: Marcámos o piquenique para sábado porque, como se costuma dizer, “não há sábado sem sol” — esperávamos bom tempo.
- Figurado: Depois de uma semana difícil, ela repetia «não há sábado sem sol» para se animar antes do descanso.
- Irónico: Choveu o dia todo e ele, encharcado, murmurou «não há sábado sem sol» com ironia.
Variações Sinónimos
- Sábado é dia de sol
- Não falta sol ao sábado
- Depois da chuva vem o sol (semelhante no sentido de esperança)
Relacionados
- Depois da chuva vem o sol
- Cada nuvem tem um forro de prata (Every cloud has a silver lining)
- Depois da tempestade vem a bonança
Contrapontos
- Literalmente é falso: o tempo é imprevisível e nem todos os sábados são soalheiros.
- Como figura de linguagem, pode minimizar problemas sérios ao sugerir que tudo se resolverá facilmente.
- Em contextos profissionais (ex.: planeamento de eventos) não substitui dados meteorológicos ou decisões racionais.
Equivalentes
- Inglês
Every cloud has a silver lining / After the storm comes the calm - Francês
Après la pluie, le beau temps - Espanhol
Después de la lluvia sale el sol / Después de la tormenta viene la calma