Não há tal filho como o nascido.
Valorização do que é real e concreto em detrimento do hipotético; também expressão de apreço pelo que temos (o «nascido») em contraste com o imaginado.
Versão neutra
Não há nada como o que já nasceu (ou: só conta o que existe de facto).
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que o que é real e já existe tem mais peso do que o que é apenas hipotético; também expressa um apreço pelo que se tem, por exemplo um filho já nascido. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em conversa informal para sublinhar que só contam os factos consumados, ou para mostrar afecto/prioridade pelo que já existe. Em contextos formais prefira uma formulação mais direta. - Tem origem histórica conhecida?
Não há origem documentada clara para esta formulação; trata‑se de um refrão de sabedoria popular na língua portuguesa, possivelmente pouco usado em textos modernos. - É ofensivo ou discriminatório?
Não; é uma expressão neutra que valoriza o real sobre o hipotético. Pode, no entanto, ser interpretada como conservadora se aplicada a escolhas pessoais sensíveis.
Notas de uso
- Registo: popular, neutro; pode soar tradicional ou arcaico dependendo do contexto.
- Uso principal: sublinhar que só conta o que já existe ou aconteceu, não as suposições ou expectativas.
- Também usado em contexto familiar para afirmar preferência ou apego pelo próprio filho ou pelo que já foi gerado.
- Evitar em contextos formais onde uma linguagem mais direta e moderna seja preferível.
Exemplos
- Podemos planear muitos filhos, mas não faz sentido comparar ideias: não há tal filho como o nascido — o que importa é o que já existe.
- Mesmo que o primo seja um génio, a avó dizia que preferia o neto que tinha criado: não há tal filho como o nascido.
- Discutiram várias hipóteses para o projeto, mas o director lembrou que, no fim, não há tal filho como o nascido — é preciso olhar para o produto final.
Variações Sinónimos
- Não há nada como o original.
- Só o que existe conta.
- O real supera o hipotético.
Relacionados
- Não há nada como o original.
- Vale mais um pássaro na mão do que dois a voar.
- A grama do vizinho parece sempre mais verde (como contraponto ao apreço pelo que se tem).
Contrapontos
- A grama do vizinho é sempre mais verde — sugere que o que não temos pode parecer melhor.
- Nunca digas 'desta água não beberei' — lembra que as realidades mudam e o hipotético pode tornar-se real.
Equivalentes
- inglês
There's no substitute for the real thing. / There's no child like one's own. - espanhol
No hay hijo como el nacido. / No hay nada como el original. - francês
Il n'y a rien de tel que le vrai (ou l'original). - alemão
Es gibt nichts Besseres als das Original. (Wörtlich: Es gibt kein Kind wie das Geborene.)