Não me pesa de rogar, senão que te queres desquitar.
Expressa disponibilidade para pedir ou suplicar, mas receio de que a outra parte queira retribuir de forma inconveniente, cobrar ou vingar‑se.
Versão neutra
Não me custa pedir; o que me preocupa é que queiras depois cobrar‑me ou vingar‑te.
Faqs
- O que significa 'rogar' neste provérbio?
'Rogar' significa pedir ou suplicar. No contexto do provérbio, indica a ação de pedir um favor ou solicitação. - E 'desquitar' — retribuir ou vingar‑se?
'Desquitar' pode ter ambos os sentidos. Aqui a ambiguidade é intencional: pode ser retribuição (cobrança) ou retaliação (vingança), dependendo do contexto. - Quando posso usar este provérbio?
Use‑o para expressar que não tem problema em pedir algo, mas teme as motivações ou as consequências nas intenções da outra pessoa. É mais adequado em registo literário ou coloquial enfático, não tanto em linguagem formal moderna. - Há uma versão mais atual desta ideia?
Sim. Uma versão corrente seria: 'Não me custa pedir; preocupa‑me é que depois me peças algo em troca ou te vingues.'
Notas de uso
- Linguagem arcaica: vocábulos como 'rogar' e 'desquitar' dão um tom antigo e formal.
- 'Desquitar' pode significar tanto 'retribuir' como 'vingar‑se', e o sentido concreto depende do contexto.
- Usa‑se quando alguém não tem problema em pedir um favor, mas teme as intenções do destinatário (cobrança, obrigação ou retaliação).
- Registo proverbial — adequado em análise literária, comentário cultural ou fala coloquial para enfatizar desconfiança nas motivações alheias.
- Em conversação moderna, recomenda‑se formular a ideia com termos contemporâneos para maior clareza.
Exemplos
- Ela hesitou antes de telefonar ao patrão: 'Não me pesa de rogar, senão que te queres desquitar', explicou, temendo represálias se pedisse ajuda.
- Quando lhe propus um favor, ele respondeu à letra do provérbio: não lhe custava pedir, mas desconfiava que a outra pessoa quisesse reaver‑lhe algo em troca.
- Em linguagem corrente: 'Posso pedir-te um favor? Não me incomoda pedir, só não quero que depois me exijas nada nem te zangues comigo.'
Variações Sinónimos
- Não me custa pedir, custa‑me a retribuição.
- Não me pesa pedir, preocupa‑me o que me hás de pedir em troca.
- Pedir não me aflige; receio é a vingança ou a cobrança.
Relacionados
- Pedir não custa.
- Cuidado com amizades interessadas.
- Quem dá espera retribuição (variação sobre expectativas de troca).
Contrapontos
- Dar sem esperar retribuição — valor da generosidade desinteressada.
- Quem não arrisca não petisca — incentiva pedir sem receio de consequências.
Equivalentes
- inglês
I don't mind asking, but I worry you'll want something in return (or seek revenge). - espanhol
No me importa pedir, pero me preocupa que quieras cobrármelo o vengarte. - francês
Ça ne me coûte pas de demander, ce qui m'inquiète, c'est que tu veuilles te venger ou exiger quelque chose en retour.