Não pode ser amado quem sempre quer ser irado.
Quem se mantém constantemente na raiva afasta os outros e torna-se difícil de amar.
Versão neutra
Quem está sempre irritado torna-se difícil de amar.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
Significa que a atitude persistente de irritação e hostilidade afasta afectos e dificulta vínculos amorosos e sociais. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer alertar alguém para os efeitos negativos da raiva contínua nas relações, ou em reflexões sobre o comportamento próprio. - O provérbio ignora situações em que a raiva é justificada?
Sim e não: é um aviso sobre o hábito da raiva, mas não pretende negar que a raiva possa ser uma resposta legítima; trata-se da diferença entre emoção pontual e postura permanente.
Notas de uso
- Usa-se para criticar uma atitude persistente de cólera que prejudica relações afectivas e sociais.
- Funciona como conselho indirecto: sugere a necessidade de controlo emocional e de abertura ao perdão.
- Pode ser dirigido a indivíduos (em contexto íntimo ou profissional) ou aplicado em reflexão pessoal.
- Tomar o provérbio ao pé da letra pode ignorar situações em que a raiva é uma resposta legítima a injustiças.
Exemplos
- Depois de meses a recusar conversar e a manter-se sempre zangado, o João lembrou-se do provérbio: não pode ser amado quem sempre quer ser irado.
- Num conflito de equipa, a chefe percebeu que a sua postura permanentemente agressiva afastava colegas; começou a trabalhar a gestão da raiva porque ninguém quer estar perto de quem quer ser sempre irado.
Variações Sinónimos
- Quem vive na raiva afasta os outros.
- Aquele que insiste em estar zangado perde o afecto alheio.
- A ira constante corta os laços de amor.
Relacionados
- A raiva é má conselheira.
- Quem não sabe perdoar não sabe amar.
- Amor e paciência andam juntos.
Contrapontos
- Expressar raiva pode ser necessário e legítimo perante injustiças; o provérbio não invalida a existência de razões válidas para indignação.
- A repressão total da raiva também é prejudicial; a chave está na regulação emocional e na comunicação saudável.
- Em contextos culturais diferentes, manifestações de cólera têm significados variados e não implicam automaticamente rejeição.
Equivalentes
- inglês
He who is always angry cannot be loved. - espanhol
No puede ser amado quien siempre quiere estar airado. - francês
On ne peut aimer celui qui veut toujours être en colère. - alemão
Man kann niemanden lieben, der immer zornig sein will.