Não sabe o asno que coisa são alféloas.

Não sabe o asno que coisa são alféloas.
 ... Não sabe o asno que coisa são alféloas.

Expressa que alguém é incapaz de reconhecer, apreciar ou compreender algo de valor ou de natureza distinta por ignorância.

Versão neutra

O asno não sabe o que são alféloas.

Faqs

  • O que são «alféloas»?
    «Alféloas» é um termo arcaico/regional cujo significado preciso não é usual no português contemporâneo; no provérbio funciona como algo valioso ou específico que o 'asno' não consegue reconhecer.
  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para indicar que alguém não compreende ou não aprecia algo — especialmente quando parece incapaz de reconhecer o seu valor ou sentido.
  • É uma expressão ofensiva?
    É depreciativa porque compara uma pessoa a um 'asno' (burro). Em contextos formais deve evitar‑se; em registos informais é usada para criticar ignorância ou indiferença.
  • Ainda é comum esta expressão?
    É relativamente rara e tem tom arcaico; pode aparecer em textos literários ou comentários regionais, mas não é corrente na fala quotidiana moderna.

Notas de uso

  • Frase depreciativa usada para indicar que a pessoa em causa não percebe o que lhe é explicado ou oferecido.
  • Conteúdo arcaico: o termo 'alféloas' é pouco usado hoje; o provérbio transmite sobretudo uma ideia de ignorância ou incompreensão.
  • A imagem do 'asno' é metafórica e tradicional na linguagem proverbial, comparando o interlocutor a um animal que não aprecia certas coisas.

Exemplos

  • Expliquei-lhe o valor das peças históricas, mas não mostrou interesse — afinal, não sabe o asno que coisa são alféloas.
  • Tentar discutir técnicas de degustação com alguém que nunca prova vinhos é perder tempo; é como dizer que não sabe o asno que coisa são alféloas.

Variações Sinónimos

  • O asno não sabe o que são alféloas.
  • Não sabe o asno o que são alféloas.
  • Falar com ele é falar às paredes.

Relacionados

  • Provérbios que usam animais para ilustrar ignorância (ex.: «Quem não sabe, sabe ler» — em contextos diferentes).
  • Expressões sobre falar com quem não entende (ex.: «falar às paredes»).

Contrapontos

  • Nem sempre a ignorância é definitiva; educação e paciência podem mudar percepções.
  • Evitar diminuir pessoas: rotular alguém de 'asno' fecha possibilidades de diálogo e aprendizagem.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't cast pearls before swine.
  • Francês
    Ne jetez pas des perles aux pourceaux.
  • Português (equivalente moderno)
    Falares com ele é falar às paredes.