Não sabe o couro onde aperta o sapato.
Diz‑se de quem não reconhece a causa do seu próprio incómodo, erro ou prejuízo.
Versão neutra
Não percebe qual é a causa do seu incómodo.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para criticar alguém que não identifica a causa dos seus problemas ou que age sem perceber o que o prejudica. - É apropriado em contextos formais?
Em ambientes formais é preferível uma expressão mais neutra (por exemplo: “não percebe a origem do problema”), porque o provérbio pode soar crítico ou coloquial. - Este provérbio é ofensivo?
Não é directamente ofensivo, mas tem um tom avaliativo. Pode ser recebido como critica ou falta de empatia, dependendo do contexto e da relação entre interlocutores.
Notas de uso
- Tom crítico: normalmente usado para censurar falta de autoconhecimento ou cegueira perante um problema próprio.
- Pode aplicar‑se a pessoas ou grupos (ex.: gestores, equipas, organizações) que não percebem a origem das suas dificuldades.
- Registo informal a neutro; em contextos formais prefira uma formulação mais direta (ex.: “não percebe a origem do problema”).
- Cuidado com o tom: pode ser interpretado como acusatório ou pouco empático.
Exemplos
- O director critica os resultados, mas não sabe o couro onde aperta o sapato — nunca trabalhou na linha de produção para perceber as dificuldades.
- Ela queixa‑se da falta de apoio, mas não sabe o couro onde aperta o sapato: recusou todas as propostas de ajuda que lhe foram feitas.
Variações Sinónimos
- Não sabe onde o sapato lhe aperta
- Não sabe onde lhe aperta o sapato
- Não sabe onde lhe dói
- Desconhece a origem do seu incómodo
Relacionados
- Não sabe onde lhe dói
- Não vê o próprio erro
- Alheio às próprias falhas
Contrapontos
- Sabe bem onde lhe aperta o sapato (o contrário: reconhece o problema)
- Tem plena noção das próprias limitações
- Conhece as causas do seu desconforto e age em conformidade
Equivalentes
- español
No sabe dónde le aprieta el zapato. - français
Il ne sait pas où sa chaussure le serre. - italiano
Non sa dove gli stringe la scarpa. - Deutsch
Er weiß nicht, wo der Schuh drückt. - English
He doesn't know where the shoe pinches / He doesn't know where it hurts.