Bem sabe o asno em que casa rosna.
Indica que alguém percebe bem onde existe má vontade, hostilidade ou oposição contra si.
Versão neutra
Cada um sabe bem de onde vem a hostilidade contra si.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que uma pessoa tem consciência de quem a odeia, critica ou ameaça; ou seja, reconhece onde existe hostilidade contra si. - Quando devo usar este provérbio?
Quando se quer afirmar que alguém sabe de onde provêm as críticas ou a oposição, sobretudo após sinais ou experiências que o comprovem. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas o termo 'asno' pode ser considerado pejorativo. Usar com prudência em contextos formais ou sensíveis. - Há alternativas mais neutras?
Sim — por exemplo, 'Cada um sabe bem de onde vem a hostilidade contra si' ou 'sabe-se bem onde se é malvisto'.
Notas de uso
- Usa-se quando se quer sublinhar que uma pessoa já tem consciência de quem a incomoda ou de onde vem uma ameaça.
- Registo coloquial e proverbial; pode ter tom irónico ou assertivo conforme o contexto.
- A palavra 'asno' é arcaica/pejorativa em alguns contextos — usar com cuidado para não ofender.
- Aplicável em contextos sociais, políticos ou laborais, especialmente quando se fala de críticas, boatos ou inimigos declarados.
Exemplos
- Após meses a ser alvo de críticas nas reuniões, João não se espantou com a demissão disciplinar — bem sabe o asno em que casa rosna.
- Quando começaram as acusações, Maria limitou-se a sorrir; afinal, bem sabe o asno em que casa rosna.
- Versão neutra: Ela já percebeu quem a sabota no trabalho; cada um sabe bem de onde vem a hostilidade contra si.
Variações Sinónimos
- O asno sabe onde se lhe rosna
- Cada um sabe onde lhe aperta o sapato (parcialmente equivalente, relativo à consciência pessoal)
- Sabe-se bem onde se é malvisto
Relacionados
- Cada um sabe onde lhe aperta o sapato
- Onde há fumo há fogo (quando se admite que sinais apontam para verdades)
- Ninguém conhece melhor a sua casa do que quem nela habita (noção de conhecimento íntimo)
Contrapontos
- As aparências enganam — nem sempre os sinais externos reflectem a verdadeira intenção.
- Não convém tirar conclusões precipitadas sem provas — suspeitas podem ser infundadas.
- Presumir hostilidade pode alimentar conflitos desnecessários.
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'The ass well knows in which house it growls.' Sentido aproximado: 'One knows where one is unwelcome' (not an established proverb in inglês). - Espanhol
«Bien sabe el asno en qué casa le gruñen.» (Equivalente literal usado em algumas variantes populares.) - Francês
«L'âne sait bien dans quelle maison on le gronde.» (Tradução literal; transmite a mesma ideia de percepção da hostilidade.)