Não te rias do vizinho, que o mal vem pelo caminho.
Aconselha a não zombar do infortúnio alheio, porque a desgraça pode voltar-se contra quem ri.
Versão neutra
Não zombes do infortúnio alheio; o azar pode atingir-te a ti também.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se para advertir alguém que se ri do infortúnio de outra pessoa, seja para apelar à empatia, seja para impedir chacota desnecessária. - Isto é uma advertência supersticiosa?
Embora tenha ressonâncias supersticiosas na tradição popular, o provérbio funciona sobretudo como aviso ético: não celebrar o azar de outros. - Pode ser ofensivo aplicá-lo a alguém?
Depende do contexto e do tom. Dito acusatoriamente pode envergonhar; em tom de conselho costuma ser aceite como chamada à moderação.
Notas de uso
- Usa-se para advertir contra a chacota, escárnio ou schadenfreude — rir do azar de outra pessoa.
- Registo coloquial; comum em conversas familiares e em contextos onde se apela à empatia e à prudência.
- Pode ser invocado de forma séria (moral) ou jocosa (para calar alguém que se ri do azar alheio).
- Relaciona-se com crenças populares sobre a reciprocidade do destino, embora também tenha leitura ética — respeito pelos outros.
Exemplos
- Quando o carro do vizinho avariou e os colegas começaram a rir, ela lembrou: «Não te rias do vizinho, que o mal vem pelo caminho.»
- Antes de gozares com o erro do colega, pensa nisto: não te rias do vizinho, que o mal vem pelo caminho — ninguém está livre de tropeços.
- No fim do jogo, ele disse ao grupo para serem cautelosos: «Não te rias do vizinho, que o mal vem pelo caminho», e pediu sensibilidade para com os derrotados.
Variações Sinónimos
- Não zombes do infortúnio alheio.
- Não te alegres do azar do próximo.
- Quem ri do mal alheio atrai-o para si.
- Não te rias do próximo, que o infortúnio é traiçoeiro.
Relacionados
- Não te alegres do mal alheio.
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Não cantes vitória antes do tempo.
- Ao outro vai o que é dele (cautela perante o destino)
Contrapontos
- O humor pode servir para criticar injustiças; nem toda forma de riso é maliciosa ou previsora de azar.
- Em contextos literários ou satíricos, zombar de figuras públicas pode ter função social (denúncia), não superstição.
Equivalentes
- Inglês
Don't laugh at your neighbour; misfortune may be on its way to you. - Espanhol
No te rías del vecino, que el mal viene por el camino. - Francês
Ne te moque pas du voisin, le mal peut venir sur ton chemin. - Latim (tradução aproximada)
Noli ridere vicinum; malum per viam tibi adveniet.