Não tem onde cair morto.
Indica que alguém se encontra em extrema pobreza ou sem abrigo/recursos mínimos.
Versão neutra
Está em extrema pobreza / não tem abrigo nem recursos mínimos.
Faqs
- O que significa exactamente esta expressão?
Significa que alguém está em situação de pobreza extrema ou sem abrigo/recursos mínimos. Muitas vezes é usada de forma hiperbólica para sublinhar dificuldades financeiras. - É apropriado usar em contextos formais?
É uma expressão de registo coloquial; em textos formais ou técnicos é preferível optar por termos neutros como «em situação de pobreza», «sem abrigo» ou «com recursos insuficientes». - A expressão pode ofender?
Pode ser considerada insensível se usada para descrever pessoas em situação real de sem‑abrigo ou para ridicularizar a pobreza. Usar com cuidado e respeito pelo contexto. - Qual é a origem desta imagem (cair morto)?
Trata‑se de uma imagem antiga que realça a ausência total de abrigo — literalmente, nem haveria lugar para o corpo de alguém que morresse. A fórmula mantém‑se no uso popular e tem paralelos em castelhano, estando atestada já no século XIX.
Notas de uso
- Registo coloquial; usado para enfatizar carência económica ou falta de abrigo.
- Pode ter matiz hiperbólico: nem sempre significa literalmente sem casa, mas falta de meios suficientes.
- Evitar em contextos sensíveis ou formais quando se trate de pessoas em situação real de sem‑abrigo sem necessidade de ironia ou procura de destaque.
Exemplos
- Depois de perder o emprego e vender as últimas coisas, ficou sem casa — como se dizia, não tinha onde cair morto.
- Naquela região empobrecida, muitas famílias vivem tão mal que as pessoas comentam: não têm onde cair morto.
- Usou a expressão de forma hiperbólica para dizer que andava com dificuldades financeiras, embora ainda tivesse um teto.
Variações Sinónimos
- Não tem onde cair
- Não tem abrigo
- Não tem um tostão
- Está à míngua
- Vive na miséria
Relacionados
- Pobre como um rato
- Viver na miséria
- Não ter um tostão
Contrapontos
- Ter onde cair morto (irónico ou reverter a expressão)
- Estar bem acomodado
- Não faltar nada
Equivalentes
- espanhol
No tiene donde caerse muerto. - inglês
To have nowhere to lay one's head / to be dirt poor / to not have a penny to one's name (variações aproximadas). - francês
N'avoir pas un sou / être misérable (equivalentes aproximados, sem a mesma imagem literal). - alemão
Kein Dach über dem Kopf haben / bitterarm sein (equivalentes aproximados).