Não tem onde cair morto

Não tem onde cair morto.
 ... Não tem onde cair morto.

Indica que alguém se encontra em extrema pobreza ou sem abrigo/recursos mínimos.

Versão neutra

Está em extrema pobreza / não tem abrigo nem recursos mínimos.

Faqs

  • O que significa exactamente esta expressão?
    Significa que alguém está em situação de pobreza extrema ou sem abrigo/recursos mínimos. Muitas vezes é usada de forma hiperbólica para sublinhar dificuldades financeiras.
  • É apropriado usar em contextos formais?
    É uma expressão de registo coloquial; em textos formais ou técnicos é preferível optar por termos neutros como «em situação de pobreza», «sem abrigo» ou «com recursos insuficientes».
  • A expressão pode ofender?
    Pode ser considerada insensível se usada para descrever pessoas em situação real de sem‑abrigo ou para ridicularizar a pobreza. Usar com cuidado e respeito pelo contexto.
  • Qual é a origem desta imagem (cair morto)?
    Trata‑se de uma imagem antiga que realça a ausência total de abrigo — literalmente, nem haveria lugar para o corpo de alguém que morresse. A fórmula mantém‑se no uso popular e tem paralelos em castelhano, estando atestada já no século XIX.

Notas de uso

  • Registo coloquial; usado para enfatizar carência económica ou falta de abrigo.
  • Pode ter matiz hiperbólico: nem sempre significa literalmente sem casa, mas falta de meios suficientes.
  • Evitar em contextos sensíveis ou formais quando se trate de pessoas em situação real de sem‑abrigo sem necessidade de ironia ou procura de destaque.

Exemplos

  • Depois de perder o emprego e vender as últimas coisas, ficou sem casa — como se dizia, não tinha onde cair morto.
  • Naquela região empobrecida, muitas famílias vivem tão mal que as pessoas comentam: não têm onde cair morto.
  • Usou a expressão de forma hiperbólica para dizer que andava com dificuldades financeiras, embora ainda tivesse um teto.

Variações Sinónimos

  • Não tem onde cair
  • Não tem abrigo
  • Não tem um tostão
  • Está à míngua
  • Vive na miséria

Relacionados

  • Pobre como um rato
  • Viver na miséria
  • Não ter um tostão

Contrapontos

  • Ter onde cair morto (irónico ou reverter a expressão)
  • Estar bem acomodado
  • Não faltar nada

Equivalentes

  • espanhol
    No tiene donde caerse muerto.
  • inglês
    To have nowhere to lay one's head / to be dirt poor / to not have a penny to one's name (variações aproximadas).
  • francês
    N'avoir pas un sou / être misérable (equivalentes aproximados, sem a mesma imagem literal).
  • alemão
    Kein Dach über dem Kopf haben / bitterarm sein (equivalentes aproximados).

Provérbios