Quem está vivo, sabe onde põe os pés; morto é que é levado.
Enquanto se está vivo há possibilidade de decidir e de agir; depois da morte deixa‑se de ter controlo sobre o próprio destino.
Versão neutra
Enquanto se está vivo pode‑se escolher por onde andar; na morte já não há escolha nem controlo.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que apenas enquanto vivemos temos a capacidade de decidir, agir e evitar consequências; depois da morte já não há controlo. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se para aconselhar ação atempada ou prevenção — por exemplo em questões de saúde, finanças, segurança ou arranjos práticos. - É um provérbio ofensivo mencionar a morte assim?
Normalmente não, mas convém evitar em contextos de luto ou sensibilidade extrema; pode ser interpretado como insensível se referido diretamente a alguém afectado.
Notas de uso
- Usa‑se para sublinhar a importância de agir ou decidir em tempo, especialmente em questões de segurança, saúde ou planeamento.
- Pode ser dito de forma séria (alerta/aconselhamento) ou irónica (quando alguém adia decisões importantes).
- Aplica‑se tanto a comportamentos individuais (p. ex. poupança, cuidados de saúde) como a situações colectivas (p. ex. medidas de prevenção).
- Evita‑se em contextos demasiado sensíveis onde a referência à morte possa ferir quem passou por luto recente.
Exemplos
- Se não contratares um seguro agora, depois já não haverá solução — quem está vivo, sabe onde põe os pés; morto é que é levado.
- Quando discutíamos a reforma do equipamento de segurança, o chefe resumiu: 'Devemos agir já — quem está vivo, sabe onde põe os pés.'
- Ela insiste em poupar uma parte do salário: 'Prefiro garantir agora do que lamentar depois — quem está vivo...'.
Variações Sinónimos
- Quem está vivo, sabe onde pisa; morto é que é levado.
- Enquanto há vida, há decisão; morto já não decide.
- Quem vive, escolhe o caminho; morto é levado.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.
- Enquanto há vida, há esperança.
Contrapontos
- O homem propõe, Deus dispõe. (enfatiza a limitação do controle humano)
- Quem não arrisca não petisca. (encoraja tomar riscos em vez de adiar)
- Deixar correr. (postura de aceitação/passividade perante o destino)
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'Who is alive knows where he puts his feet; the dead are carried.' Aproximado: 'Make hay while the sun shines' (agir enquanto se pode). - Espanhol
Literal: 'Quien está vivo sabe dónde pone los pies; muerto es el que es llevado.' Aproximado: 'Aprovecha el día' (actuar enquanto há oportunidade). - Francês
Literal: 'Qui est vivant sait où il pose les pieds; le mort est porté.' Aproximado: 'Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.'