A sorte é como um raio: nunca se sabe onde vai cair.

A sorte é como um raio: nunca se sabe onde vai ca ... A sorte é como um raio: nunca se sabe onde vai cair.

Expressa que a sorte é imprevisível e pode afectar qualquer pessoa ou situação sem aviso.

Versão neutra

A sorte é imprevisível; não se sabe quando ou onde surgirá.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que a sorte é imprevisível e pode afectar qualquer pessoa ou situação sem aviso prévio.
  • Em que contextos se usa?
    Usa‑se em conversas informais para comentar eventos fortuitos, resultados inesperados ou quando algo depende do acaso.
  • É um provérbio fatalista?
    Pode ter um tom fatalista, mas também é apenas uma observação sobre a incerteza; não implica que não se deva agir ou planear.
  • Como responder quem usa este provérbio para justificar inação?
    Pode responder‑se apontando a importância da preparação e da iniciativa — por exemplo: «A sorte pode ajudar, mas quem se prepara aumenta as hipóteses.»

Notas de uso

  • Usa-se para comentar acontecimentos fortuitos ou quando algo depende mais do acaso do que do esforço.
  • Registo coloquial; apropriado em conversas informais ou comentários populares.
  • Não deve ser usado como justificação para inação: aponta para imprevisibilidade, não para inevitabilidade.
  • Pode ter tom fatalista se usado para dispensar responsabilidade ou planeamento.

Exemplos

  • Depois de ter perdido o emprego, disse‑lhe: «Não fiques chocado — a sorte é como um raio: nunca se sabe onde vai cair.»
  • Perdemos por pouco na lotaria. Ele riu e comentou: «A sorte é como um raio; às vezes passa por nós sem avisar.»
  • Quando o contrato inesperado apareceu, o gerente lembrou: «Isto prova que a sorte é como um raio — imprevisível.»

Variações Sinónimos

  • A sorte é como um relâmpago: nunca se sabe onde cai.
  • A sorte cai como um raio — não se prevê onde.
  • A sorte é imprevisível como um raio.

Relacionados

  • Quem não arrisca não petisca — ressalta a importância da iniciativa em vez de esperar só pela sorte.
  • Deus escreve direito por linhas tortas — sobre acontecimentos imprevistos que conduzem a um resultado.
  • Há quem nasça com sorte — expressão popular que também realça a aleatoriedade do destino.

Contrapontos

  • A sorte favorece os audazes — argumento de que a iniciativa cria oportunidades.
  • Quem semeia colhe — sublinha que o esforço e a preparação influenciam os resultados.
  • Prepara-te e a sorte aparece — ideia prática de aumentar probabilidades por trabalho e planeamento.

Equivalentes

  • inglês
    Luck is like lightning: you never know where it will strike.
  • espanhol
    La suerte es como un rayo: nunca se sabe dónde caerá.
  • francês
    La chance est comme la foudre : on ne sait jamais où elle tombera.
  • alemão
    Das Glück ist wie ein Blitz: man weiß nie, wo es einschlägt.

Provérbios