Nas maiores pressas Deus acode

Nas maiores pressas Deus acode.
 ... Nas maiores pressas Deus acode.

Em situações de grande aperto ou perigo, costuma surgir socorro (divino, humano ou fortuito).

Versão neutra

Em apuros graves, a ajuda costuma chegar.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que, em situações de necessidade extrema, costuma surgir algum tipo de ajuda — entendida como divina, humana ou por acaso — que resolve ou alivia a dificuldade.
  • Este provérbio encoraja a passividade?
    Nem sempre. Embora possa ser usado para consolar, também é frequentemente combinado com a ideia de agir: a expressão refere-se sobretudo à esperança de socorro em casos extremos, não à recomendação de não preparar ou trabalhar.
  • É um provérbio de origem religiosa?
    Tem raízes na tradição cristã popular, pelo recurso à figura de Deus, mas é usado de forma laica em muitos contextos para referir-se a qualquer forma de socorro inesperado.

Notas de uso

  • Exprime confiança de que, em situações extremas, haverá ajuda ou resolução inesperada.
  • Não implica, necessariamente, ausência de responsabilidade pessoal; é frequentemente usado para consolar ou relativizar um problema grave.
  • Pode ser invocado com tom religioso, resignado ou ironicamente, conforme o contexto e a entoação.

Exemplos

  • Quando o carro avariou no pinhal e não havia rede, pensamos que ficaríamos ali até de madrugada, mas nas maiores pressas Deus acode e apareceu um vizinho que nos levou até à estrada.
  • Tinha receio de não cumprir o prazo do projeto, mas acabou por dar-se tudo a tempo — nas maiores pressas Deus acode.

Variações Sinónimos

  • Em grandes apertos, Deus acode.
  • Nas grandes pressas, Deus acode.
  • Em apuros extremos, chega ajuda.
  • Quando é mais preciso, há socorro.

Relacionados

  • Quem espera desespera.
  • A esperança é a última a morrer.
  • Deus ajuda quem cedo madruga (uso distinto; enfatiza iniciativa pessoal).

Contrapontos

  • Não é razão para adiar acções necessárias: em muitas situações a intervenção humana e o planeamento são essenciais.
  • Confiar passivamente em socorro divino pode levar à negligência e a resultados piores.
  • Alguns interpretam o provérbio de forma irónica quando a ajuda demora a chegar.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal/explicativa)
    In the greatest need, God comes to the rescue.
  • Espanhol (tradução literal)
    En las mayores apreturas Dios socorre.
  • Francês (tradução literal)
    Dans les plus grandes pressions, Dieu secourt.