Nas maiores pressas Deus acode.
Em situações de grande aperto ou perigo, costuma surgir socorro (divino, humano ou fortuito).
Versão neutra
Em apuros graves, a ajuda costuma chegar.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que, em situações de necessidade extrema, costuma surgir algum tipo de ajuda — entendida como divina, humana ou por acaso — que resolve ou alivia a dificuldade. - Este provérbio encoraja a passividade?
Nem sempre. Embora possa ser usado para consolar, também é frequentemente combinado com a ideia de agir: a expressão refere-se sobretudo à esperança de socorro em casos extremos, não à recomendação de não preparar ou trabalhar. - É um provérbio de origem religiosa?
Tem raízes na tradição cristã popular, pelo recurso à figura de Deus, mas é usado de forma laica em muitos contextos para referir-se a qualquer forma de socorro inesperado.
Notas de uso
- Exprime confiança de que, em situações extremas, haverá ajuda ou resolução inesperada.
- Não implica, necessariamente, ausência de responsabilidade pessoal; é frequentemente usado para consolar ou relativizar um problema grave.
- Pode ser invocado com tom religioso, resignado ou ironicamente, conforme o contexto e a entoação.
Exemplos
- Quando o carro avariou no pinhal e não havia rede, pensamos que ficaríamos ali até de madrugada, mas nas maiores pressas Deus acode e apareceu um vizinho que nos levou até à estrada.
- Tinha receio de não cumprir o prazo do projeto, mas acabou por dar-se tudo a tempo — nas maiores pressas Deus acode.
Variações Sinónimos
- Em grandes apertos, Deus acode.
- Nas grandes pressas, Deus acode.
- Em apuros extremos, chega ajuda.
- Quando é mais preciso, há socorro.
Relacionados
- Quem espera desespera.
- A esperança é a última a morrer.
- Deus ajuda quem cedo madruga (uso distinto; enfatiza iniciativa pessoal).
Contrapontos
- Não é razão para adiar acções necessárias: em muitas situações a intervenção humana e o planeamento são essenciais.
- Confiar passivamente em socorro divino pode levar à negligência e a resultados piores.
- Alguns interpretam o provérbio de forma irónica quando a ajuda demora a chegar.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal/explicativa)
In the greatest need, God comes to the rescue. - Espanhol (tradução literal)
En las mayores apreturas Dios socorre. - Francês (tradução literal)
Dans les plus grandes pressions, Dieu secourt.