Quem com os braços não pode, com os dentes acode.

Quem com os braços não pode, com os dentes acode ... Quem com os braços não pode, com os dentes acode.

Quando os meios habituais falham, recorre‑se a soluções alternativas e improvisadas.

Versão neutra

Se não consegues resolver algo com os meios normais, arranjas uma solução alternativa com os recursos disponíveis.

Faqs

  • Qual é a ideia principal deste provérbio?
    Que, perante a falta de meios habituais, as pessoas costumam recorrer a soluções alternativas e improvisadas para resolver um problema.
  • Em que contextos posso usar este provérbio?
    Usa‑se em contextos informais para comentar improvisação ou adaptação diante de dificuldades, tanto de forma literal (fazer algo com os dentes) como metafórica.
  • É adequado usar este provérbio na escrita formal?
    Por ser de registo popular, funciona melhor em oralidade ou textos informais. Em documentos formais é preferível uma formulação neutra sobre adaptação ou soluções alternativas.
  • Tem conotações negativas?
    Pode implicar falta de meios ou soluções pouco elegantes; usar‑se para justificar práticas arriscadas ou antiéticas não é aconselhável.
  • Há uma origem histórica conhecida?
    Não há registo preciso da origem; pertence à tradição oral, comum em ambientes rurais e no falar popular.

Notas de uso

  • Expressa recurso à criatividade ou a recursos menos elegantes quando falta o meios normais.
  • Registo: popular e informal; usado tanto literal como metaforicamente.
  • Não recomenda automaticamente práticas perigosas ou antiéticas; é uma observação sobre adaptação, não uma aprovação irrestrita.

Exemplos

  • Quando a chave de fendas quebrou e não havia outra, ela segurou a peça com a mão e apertou com o alicate improvisado — quem com os braços não pode, com os dentes acode.
  • Perdemos a bateria do projector antes da reunião; tivemos de projetar as imagens no ecrã do laptop — quem com os braços não pode, com os dentes acode.
  • Na aldeia, quando a máquina avariou e não havia técnico, os vizinhos resolveram o problema à medida do possível: a necessidade fez‑lhes arranjar uma solução provisória.

Variações Sinónimos

  • Quem não pode com força, usa o engenho.
  • A necessidade aguça o engenho.
  • Faz‑se o que há.

Relacionados

  • A necessidade aguça o engenho (proverbo conexo)
  • Fazer das tripas coração (agir apesar das dificuldades)
  • Desenrascar (expressão portuguesa com sentido próximo)

Contrapontos

  • Improvisar pode ser arriscado: nem todas as soluções alternativas são seguras ou legais.
  • Recorrer a métodos 'à pressa' pode comprometer qualidade ou provocar danos; por vezes é melhor adiar ou procurar ajuda profissional.
  • Usar o provérbio para justificar práticas antiéticas ou perigosas não é recomendável.

Equivalentes

  • inglês
    If you can't do it the usual way, make do with what you've got / Make the best of things.
  • espanhol
    Quien no puede con los brazos, con los dientes se apaña. / A falta de pan, buenas son tortas (sentido próximo).
  • francês
    Faute de mieux, on se débrouille (ou «faire avec les moyens du bord»).
  • alemão
    Wenn man mit den Händen nicht kann, muss man mit dem Verstand improvisieren. (Não existe equivalente literal comum.)

Provérbios