Nem mulher casada, nem vinha vindimada

Nem mulher casada, nem vinha vindimada.
 ... Nem mulher casada, nem vinha vindimada.

Conselho para não perseguir ou tentar obter algo (ou alguém) que já está tomado ou indisponível.

Versão neutra

Não procures o que já pertence a outra pessoa nem aquilo que já foi tomado.

Faqs

  • Qual é o sentido literal do provérbio?
    Literalmente refere‑se a que não se deve tentar o cortejo de uma mulher casada, nem mexer numa vinha que já foi vindimada (colhida).
  • Quando se usa este provérbio hoje em dia?
    Usa‑se metaforicamente para advertir contra a perseguição de algo indisponível — uma pessoa comprometida, uma posição ocupada ou uma oportunidade já tomada.
  • O provérbio é ofensivo ou sexista?
    A formulação pertence a um contexto tradicional e pode ser vista como sexista porque trata a mulher como objecto a proteger/possuir; convém usá‑lo com cuidado ou preferir versões neutras.
  • Tem origem documentada?
    É um ditado popular de tradição oral ligado ao mundo rural português; não há registo de autoria ou data precisa.

Notas de uso

  • Usado sobretudo para aconselhar prudência e respeito por limites e pertenças alheias.
  • Contexto de origem rural (referência à vinha) e a parte sobre a mulher reflecte normas sociais tradicionais.
  • Hoje pode ser usado metaforicamente (empregos, relações, oportunidades) — atenção ao tom: pode parecer antiquado ou sexista.

Exemplos

  • Ele queria concorrer à vaga já garantida por um amigo; lembrei‑lhe: 'nem mulher casada, nem vinha vindimada' — não vale a pena insistires.
  • Quando tentou reatar com alguém que estava comprometida, a mãe disse-lhe, em jeito de aviso: 'Nem mulher casada, nem vinha vindimada.'
  • Na reunião sobre o terreno, o conselho foi claro: não avancem sobre o projecto já adjudicado — não mexam em vinha vindimada.

Variações Sinónimos

  • Não cobices o que já está tomado.
  • Não procures quem já pertence a outro.
  • Não mexas em coisas que já foram reclamadas.

Relacionados

  • Não mexas em cavadura de outro.
  • Quem muito quer, tudo perde.
  • Cada qual no seu lugar.

Contrapontos

  • A formulação antiga centra a responsabilidade em mulheres como objecto de protecção/controle, o que pode ser considerada sexista.
  • A autonomia e consentimento das pessoas tornam inadequada uma leitura que restringe a liberdade de escolha de mulheres.
  • Em contextos modernos, a ênfase deve ser no respeito por compromissos e bens, não na ideia de propriedade sobre pessoas.

Equivalentes

  • Inglês
    Don't go after someone who's already taken; don't pursue what's already claimed.
  • Espanhol
    Ni mujer casada ni viña vendimiada — no persigas lo que ya está tomado.
  • Francês
    Ni femme mariée, ni vigne vendangée — ne cherche pas ce qui est déjà pris.