Nem o veado perde a vida, nem a onça morre de fome.

Nem o veado perde a vida, nem a onça morre de fom ... Nem o veado perde a vida, nem a onça morre de fome.

Expressa a ideia de equilíbrio ou compromisso em que nenhuma das partes sofre uma perda decisiva; resultado em que ambos saem razoavelmente satisfeitos.

Versão neutra

Nenhum dos lados sofre uma perda decisiva; alcançou‑se um acordo em que ambos se mantêm bem.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que se alcançou um equilíbrio em que nenhuma das partes sofre uma perda decisiva — frequentemente usado para descrever compromissos ou a estabilidade natural entre opostos.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer destacar que um acordo, decisão ou situação resultou num equilíbrio onde ninguém ficou gravemente prejudicado; comum em discussões sobre negociações, política local ou resolução de conflitos.
  • É um provérbio literal sobre animais?
    Não necessariamente; trata‑se de uma imagem metafórica. A referência ao veado e à onça ilustra opostos (presa e predador) para transmitir a ideia de equilíbrio ou compromisso.

Notas de uso

  • Usado em contexto figurado para descrever soluções de compromisso, acordos ríspidos que evitam prejuízo extremo ou equilíbrio natural entre opostos.
  • Registro: popular, regional e metafórico; adequado em conversas informais e textos sobre sabedoria popular ou negociações.
  • Evitar interpretação literal (não é comentário directo sobre animais); pode ser entendido de formas diferentes conforme o contexto cultural.
  • Pode enfatizar estabilidade ou conservadorismo — nem sempre indica justiça, mas sim que ninguém fica em situação catastrófica.

Exemplos

  • Depois de horas de negociações a empresa cedeu nalguns pontos e os trabalhadores aceitaram alterações; como se diz, ‘nem o veado perde a vida, nem a onça morre de fome’.
  • No acordo entre os vizinhos ficou claro que todos mantinham direitos e responsabilidades: foi uma solução em que ninguém saiu a perder — nem o veado perde a vida, nem a onça morre de fome.
  • Quando o estado e as comunidades chegaram a um compromisso sobre o uso do terreno, muitos comentaram que era um bom equilíbrio — nem o veado perde a vida, nem a onça morre de fome.

Variações Sinónimos

  • Nem o veado perde a vida, nem a onça passa fome.
  • Nenhum dos dois sai completamente prejudicado.
  • Saem todos a ganhar (ou, pelo menos, sem perdas decisivas).

Relacionados

  • Solução de compromisso
  • Equilíbrio entre opostos
  • Sabedoria popular sobre convivência

Contrapontos

  • Quem tudo quer, tudo perde. (Enfatiza que querer demais leva à perda total)
  • Há vencedores e vencidos. (Situação de soma zero onde alguém perde para outro ganhar)
  • Quem não arrisca, não petisca. (Incentiva tomada de riscos em vez de aceitar um empate)

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Neither the deer loses its life, nor the jaguar dies of hunger.
  • Inglês (conceito)
    A win‑win situation.
  • Espanhol (tradução literal)
    Ni el venado pierde la vida, ni la pantera muere de hambre.
  • Francês (tradução literal)
    Ni le cerf ne perd la vie, ni le jaguar ne meurt de faim.