Nem palavra má, nem obras boas.

Nem palavra má, nem obras boas.
 ... Nem palavra má, nem obras boas.

Indica indiferença ou neutralidade: não se diz mal de ninguém, mas também não se praticam boas ações — i.e., ausência tanto de crítica como de intervenção solidária.

Versão neutra

Nem palavras más, nem actos bons.

Faqs

  • O que quer dizer exatamente este provérbio?
    Expressa uma atitude de neutralidade ou indiferença: a pessoa não fala mal de outros, mas também não toma medidas positivas para ajudar — uma espécie de passividade moral.
  • É usado de forma positiva ou negativa?
    Depende do contexto. Pode ser usado criticamente para censurar falta de iniciativa, ou de modo descritivo para apontar uma postura prudente que evita conflito.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo de autor ou fonte histórica clara. É um ditado de uso coloquial cuja origem exacta não é documentada.

Notas de uso

  • Usa-se para caracterizar pessoas ou atitudes passivas que evitam conflito sem, contudo, ajudar activamente.
  • Pode ser dito com tom crítico ou irónico quando se pretende censurar a falta de iniciativa moral.
  • Também pode servir para apontar uma postura de neutralidade prudente, dependendo do contexto e da entoação.

Exemplos

  • Quando ouviu as queixas dos vizinhos, limitou‑se a concordar; nem palavra má, nem obras boas — preferiu não se envolver.
  • Diz‑se às vezes que ele vive assim: nem palavra má, nem obras boas — não ofende ninguém, mas também não ajuda quem precisa.

Variações Sinónimos

  • Nem palavra má, nem obra boa
  • Nem más palavras, nem boas obras
  • Nem maldizer, nem socorrer

Relacionados

  • Falar é fácil, fazer é que é difícil
  • Mais vale uma acção do que mil palavras
  • Quem muito fala, muito erra

Contrapontos

  • Mais vale uma acção do que mil palavras — enfatiza a importância de agir em vez de permanecer passivo.
  • Quem cala, consente — sugere que a ausência de condenação pode equivaler a conivência.

Equivalentes

  • es
    Ni malas palabras ni buenas obras (tradução literal; uso menos comum)
  • en
    Neither bad words nor good deeds (literal translation; no provérbio fixo equivalente)
  • fr
    Ni paroles mauvaises, ni bonnes actions (tradução literal; não é consagrado como provérbio)