Obras más desacreditam boas palavras.

Obras más desacreditam boas palavras.
 ... Obras más desacreditam boas palavras.

Ações negativas ou incoerentes de alguém anulam a credibilidade de declarações positivas que essa pessoa faça.

Versão neutra

Ações más invalidam palavras boas.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que ações negativas ou incoerentes minam a credibilidade de declarações positivas; em suma, as ações têm maior peso do que as palavras.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Quando se pretende apontar uma contradição entre o discurso e a prática — em críticas a comportamentos, políticas ou promessas não cumpridas.
  • É educado dizê-lo diretamente a alguém?
    Pode ser confrontacional. Para ser construtivo, melhor apresentar factos concretos e sugerir ações corretivas em vez de apenas acusar.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar hipocrisia ou incoerência entre o que se diz e o que se faz.
  • Aplicável a pessoas, instituições e empresas quando atos demonstram falta de integridade.
  • Registo neutro ou proverbial; pode soar confrontacional se usado diretamente contra alguém.
  • É útil em debates sobre responsabilidade, reputação e confiança, mas convém apresentar exemplos concretos.

Exemplos

  • A direcção prometeu mais transparência, mas continuou a ocultar relatórios financeiros — obras más desacreditam boas palavras.
  • Depois de anos de promessas não cumpridas sobre o bairro, as desculpas do presidente soaram vazias: obras más desacreditam boas palavras.

Variações Sinónimos

  • Atos falam mais alto que palavras
  • Boas palavras não apagam más ações
  • As palavras perdem crédito perante más obras
  • Palavras vazias não compensam ações

Relacionados

  • Falar é fácil; fazer é que é difícil
  • As palavras levam o vento, as obras ficam
  • Quem semeia vento, colhe tempestade

Contrapontos

  • A mudança de comportamento — atos positivos subsequentes — pode recuperar a confiança perdida.
  • Nem todas as más ações têm o mesmo peso; é preciso avaliar intenção, contexto e magnitude.
  • Por vezes as palavras são o primeiro passo para a mudança e devem ser acompanhadas por um plano concreto.

Equivalentes

  • inglês
    Actions speak louder than words.
  • espanhol
    Las obras hablan más que las palabras.
  • francês
    Les actes parlent plus que les paroles.