No dia de Santo André diz o porco «quié, quié»
Marca um momento sazonal/rural: observe-se um comportamento dos porcos nessa época; usado também para indicar que chegou a altura de certas práticas ou costumes rurais.
Versão neutra
No dia de Santo André o porco faz barulho (ou grunhe).
Faqs
- Quando é o dia de Santo André?
Santo André celebra‑se a 30 de novembro no calendário cristão; o provérbio refere-se a essa data. - O que significa «quié» neste provérbio?
«Quié» é uma onomatopeia para o som do porco; no contexto do provérbio simboliza o comportamento observado dos animais nessa época. - Ainda se usa este provérbio hoje?
Sim, sobretudo em contextos rurais ou quando se quer invocar de forma figurada a ideia de que chegou a altura de cumprir uma tradição ou tomar uma iniciativa.
Notas de uso
- Usado em contexto rural para referir-se a fenómenos ligados ao fim de outono/inÃcio do inverno e à s rotinas agrÃcolas.
- Empregado figuradamente para dizer que chegou o momento certo para agir ou para cumprir um costume.
- Pode aparecer em cantigas, ditados locais e conversas intergeracionais; não tem carácter cientÃfico, mas é parte da tradição oral.
Exemplos
- No dia de Santo André diz o porco «quié, quié», por isso na nossa aldeia começavam a tratar dos animais para o inverno.
- Ela disse-me: «Está na altura de preparar a colheita — no dia de Santo André diz o porco», usando o provérbio para indicar que era tempo de agir.
Variações Sinónimos
- No dia de S. André o porco diz quié
- Santo André, o porco quié-quié
- No dia de Santo André o porco grunhe
Relacionados
- Em Novembro mata-se o porco
- No dia de São Martinho come-se castanhas
Contrapontos
- É uma expressão de tradição oral; o comportamento animal em dias concretos não é um indicador cientÃfico de clima ou de práticas agrÃcolas.
- Uso moderno pode ser meramente figurado, deslocando-se do contexto rural original.
Equivalentes
- inglês
On St. Andrew's Day the pig says 'quié, quié' (literal translation; no direct common English equivalent). - espanhol
El dÃa de San Andrés el cerdo dice 'quié, quié' (traducción literal; dicho popular). - francês
Le jour de la Saint-André le cochon dit «quié, quié» (traduction littérale).