No frigir dos ovos é que se vê a manteiga.
Só pelo resultado final se conhece o valor ou a qualidade de algo; a verdadeira prova aparece na prática.
Versão neutra
Só no fim se conhece o resultado verdadeiro.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a verdadeira avaliação de uma pessoa, projecto ou acção só pode ser feita depois de ver os resultados finais ou quando a experiência está completa. - Quando é apropriado usá‑lo?
Use‑o para aconselhar cautela e paciência antes de tirar conclusões, especialmente em contextos onde os efeitos só aparecem no fim (projectos, testes, competições). - Tem uma origem histórica conhecida?
É de origem popular ligada a práticas culinárias tradicionais; não há registo de um autor ou fonte histórica precisa. A imagem culinária facilita a transmissão oral.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar paciência e evitar juízos prematuros sobre resultados ou pessoas.
- Registo: coloquial e comum na fala quotidiana; adequado em conversa informal, relatórios de experiência e comentários sobre projectos.
- Pode aplicar‑se a tarefas, decisões profissionais, relações, testes e competições — sempre que o resultado final é o critério.
- Forma literal refere‑se ao acto de fritar ovos: só quando o processo termina se vê se usou manteiga ou gordura adequada.
Exemplos
- Estamos a 80% do projecto; no frigir dos ovos é que se vê a manteiga — vamos esperar pelo teste final antes de avaliar a equipa.
- A campanha política tem promessas bem sonantes, mas no frigir dos ovos é que se vê a manteiga: veremos pelos actos quando assumirem cargos.
- Ele disse que ia levar o assunto a bom porto; só no fim se conhece o resultado verdadeiro, por isso mantenho a reserva até ver os números finais.
Variações Sinónimos
- A prova dos nove
- A prova do pudim está em comê‑lo
- Ver‑se‑á no fim
Relacionados
- A prova dos nove (teste definitivo)
- A prova do pudim está em comê‑lo (variante próxima)
- Não se julga o livro pela capa (alerta contra conclusões rápidas)
Contrapontos
- A primeira impressão é a que fica (valoriza a impressão inicial)
- Quem espera desespera (sublinhar a frustração de esperar pelo resultado)
Equivalentes
- inglês
The proof of the pudding is in the eating. - espanhol
La prueba del algodón está en lavarlo. - francês
La preuve du pudding est dans sa dégustation.