No mundo tudo é vaidade.
Afirma que as ambições, prazeres e bens terrenos são efémeros e, em última análise, desprovidos de valor definitivo.
Versão neutra
No mundo, muitas coisas são efémeras e passageiras.
Faqs
- Qual é a origem desta frase?
A expressão vem do livro de Eclesiastes, na Bíblia; é uma tradução de fórmulas hebraicas que expressam a fugacidade e a futilidade das coisas humanas. - É um provérbio pessimista?
Pode ser interpretado como pessimista, mas também funciona como advertência ética para reavaliar prioridades e focar no que é duradouro. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Quando se quer sublinhar a efemeridade de metas materiais, ou criticar comportamentos fúteis; evite usá-la como ataque pessoal gratuito.
Notas de uso
- Usa-se para criticar o materialismo, a busca obsessiva por status ou a futilidade de certas actividades humanas.
- Pode ter tom religioso, filosófico ou moral; em contextos seculares é frequentemente retórico e hiperbólico.
- Soa por vezes pessimista ou moralizante — convém avaliar o contexto antes de aplicar a expressão a outrem.
- Em textos literários ou reflexivos, serve para abrir discussões sobre sentido da vida e prioridades.
Exemplos
- Depois de ver as consequências da bolha financeira, comentou: «No mundo tudo é vaidade» e passou a valorizar mais o tempo com a família.
- Quando a conversa virou sobre troféus e elogios fáceis, ela interrompeu: «No mundo tudo é vaidade», para lembrar que o reconhecimento é transitório.
Variações Sinónimos
- Vaidade de vaidades, tudo é vaidade
- Tudo é vaidade
- Tudo é efémero
- Nada é permanente
- As coisas do mundo são passageiras
Relacionados
- Não há nada de novo debaixo do sol (também de Eclesiastes)
- Tudo passa
- Riquezas são passageiras
- A fama é fugaz
Contrapontos
- Nem tudo é vaidade: actos de amor e serviço podem ter consequências duradouras.
- Trabalho sério e virtuoso pode criar bens culturais ou sociais que persistem para além da vida individual.
- Perspectiva prática: distinguir entre o efémero e o valioso ajuda a definir prioridades, em vez de rejeitar tudo como sem sentido.
Equivalentes
- inglês
Vanity of vanities, all is vanity. - espanhol
Vanidad de vanidades, todo es vanidad. - francês
Vanité des vanités, tout est vanité. - alemão
Eitelkeit der Eitelkeiten, alles ist Eitelkeit. - português (variação)
Vaidade de vaidades: tudo é vaidade.