No Outono o Sol tem sono.
Observação sazonal que diz que, no outono, o sol aparece menos, tem menos intensidade e os dias encurtam; usado também figuradamente para indicar menor energia ou lentidão.
Versão neutra
No outono o sol parece mais fraco e os dias encurtam.
Faqs
- O provérbio é literal ou figurado?
Tem ambos os níveis. Literalmente refere-se aos dias mais curtos e à luz menos intensa no outono; figuradamente descreve menor energia, preguiça ou melancolia. - É um provérbio de origem conhecida?
Não há origem documentada clara; trata-se de uma expressão popular e poética provavelmente transmitida oralmente. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Use em conversas informais, textos literários ou para comentar de modo metafórico sobre mudanças de ritmo e de humor no outono. Evite em contextos científicos. - Tem variantes regionais?
Sim — há formas semelhantes que falam da luz mais fraca, do dia que encurta ou do sol que se põe mais cedo, variando conforme a região e o grau de linguagem.
Notas de uso
- Forma sobretudo poética e popular — não é comentário científico literal.
- Usa-se tanto para falar do tempo (dias mais curtos, sol mais fraco) como em sentido figurado (menos actividade, mau ânimo, lentidão).
- Mais comum em registos orais e em textos com tom tradicional ou literário; pode soar regional ou coloquial.
- Não é apropriado para contextos científicos em que se exige precisão meteorológica.
Exemplos
- Com a chegada de Setembro, reparei que as tardes eram mais curtas — no outono o sol tem sono e saímos de casa mais cedo.
- Ele trabalha menos ao fim do dia e fica com vontade de descansar; parece mesmo que, para ele, no outono o sol tem sono.
- Os agricultores notaram que as videiras amadureciam mais devagar — no outono o sol tem sono e a luz é mais suave.
Variações Sinónimos
- No outono o dia encurta
- O sol adormece cedo no outono
- No outono a luz é mais tímida
- No outono o sol parece preguiçoso
Relacionados
- Depois do Verão vem o Outono (sentido sazonal)
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (diferente em sentido, mas igual em aplicação popular)
- Chuva de Outono, frio à porta (observação meteorológica popular)
Contrapontos
- No Verão o Sol não tem sono (oposição sazonal)
- Ao meio-dia o sol não dorme (contraste com a ideia de fraqueza solar)
Equivalentes
- English
In autumn the sun seems sleepy (literal translation; no exact common English proverb). - Español
En otoño el sol tiene sueño (traducción literal; usado de forma poética). - Français
En automne, le soleil paraît endormi (equivalente poético). - Deutsch
Im Herbst wirkt die Sonne müde (traducción aproximada).