Observação sazonal que diz que, no outono, o sol aparece menos, tem menos intensidade e os dias encurtam; usado também figuradamente para indicar menor energia ou lentidão.
Versão neutra
No outono o sol parece mais fraco e os dias encurtam.
Faqs
O provérbio é literal ou figurado? Tem ambos os níveis. Literalmente refere-se aos dias mais curtos e à luz menos intensa no outono; figuradamente descreve menor energia, preguiça ou melancolia.
É um provérbio de origem conhecida? Não há origem documentada clara; trata-se de uma expressão popular e poética provavelmente transmitida oralmente.
Quando é apropriado usar este provérbio? Use em conversas informais, textos literários ou para comentar de modo metafórico sobre mudanças de ritmo e de humor no outono. Evite em contextos científicos.
Tem variantes regionais? Sim — há formas semelhantes que falam da luz mais fraca, do dia que encurta ou do sol que se põe mais cedo, variando conforme a região e o grau de linguagem.
Notas de uso
Forma sobretudo poética e popular — não é comentário científico literal.
Usa-se tanto para falar do tempo (dias mais curtos, sol mais fraco) como em sentido figurado (menos actividade, mau ânimo, lentidão).
Mais comum em registos orais e em textos com tom tradicional ou literário; pode soar regional ou coloquial.
Não é apropriado para contextos científicos em que se exige precisão meteorológica.
Exemplos
Com a chegada de Setembro, reparei que as tardes eram mais curtas — no outono o sol tem sono e saímos de casa mais cedo.
Ele trabalha menos ao fim do dia e fica com vontade de descansar; parece mesmo que, para ele, no outono o sol tem sono.
Os agricultores notaram que as videiras amadureciam mais devagar — no outono o sol tem sono e a luz é mais suave.
Variações Sinónimos
No outono o dia encurta
O sol adormece cedo no outono
No outono a luz é mais tímida
No outono o sol parece preguiçoso
Relacionados
Depois do Verão vem o Outono (sentido sazonal)
Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (diferente em sentido, mas igual em aplicação popular)
Chuva de Outono, frio à porta (observação meteorológica popular)
Contrapontos
No Verão o Sol não tem sono (oposição sazonal)
Ao meio-dia o sol não dorme (contraste com a ideia de fraqueza solar)
Equivalentes
English In autumn the sun seems sleepy (literal translation; no exact common English proverb).
Español En otoño el sol tiene sueño (traducción literal; usado de forma poética).
Français En automne, le soleil paraît endormi (equivalente poético).
Deutsch Im Herbst wirkt die Sonne müde (traducción aproximada).